SHERWOOD-Таверна

SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум

Объявление

Форум Шервуд-таверна приветствует вас!


Здесь собрались люди, которые выросли на сериале "Робин из Шервуда",
которые интересуются историей средневековья, литературой и искусством,
которые не боятся задавать неожиданные вопросы и искать ответы.


Здесь вы найдете сложившееся сообщество с многолетними традициями, массу информации по сериалу "Робин из Шервуда", а также по другим фильмам робингудовской и исторической тематики, статьи и дискуссии по истории и искусству, ну и просто хорошую компанию.


Робин из Шервуда: Информация о сериале


Робин Гуд 2006


История Средних веков


Страноведение


Музыка и кино


Литература

Джордж Мартин, "Песнь Льда и Огня"


А ещё?

Остальные плюшки — после регистрации!

 

При копировании и цитировании материалов форума ссылка на источник обязательна.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум » Клио » Критика: Г.Р. Еникеев, "Корона Ордынской империи"


Критика: Г.Р. Еникеев, "Корона Ордынской империи"

Сообщений 91 страница 120 из 120

91

Думаю, книжка - средство несения в массы евразийства.

И это есть конечно, поскольку и объвлена в серии татарского следа в истории России и Евразии.
А всё же думается, это внешнее оформление, оболочка, если хотите подмена несколько другого.
Клаус, Светоч форума и просто человек Княжеского происхождения загляните пожалйста по ссылке.
http://forum.tatar.info/index.php?showt … mp;page=24
Думаю, станет несколько понятнее и сугубо личностные вожделения Мырза. Это не исключает и других его желаний, как и меркантильных.

PS. Издание книги "По следам чёрной легенды" 2009 года, осуществлено при финансовой поддержке Салима Хабибрахмановича Давлятшина. Автор проекта он же. Издателсьский же дом "Медина", Москва-(тире) Нижний Новгород.

+2

92

Ах да, надо знать и особенности биографии нашего юриста. Он в упомянутой книге пишет: "мои предки - темниковцы (томэннар), переселившиеся из Мещеры в Башкирию в начале 18 века". Он бывает обозначает себя как Гали Морза Еникеев. Ник Мырз, он и есть ник, а вот имеет ли он право титул татарского мурзы добавлять к своему ФИО, это всё же вопрос.

0

93

Клаус Штертебеккер написал(а):

Если исключить деньги (а платят за эту туфту немного, если вообще какую-то заметную сумму - я слышал, что какая-то из ранних книг Еникеева вообще издавалась на пожертвования), то, скорее всего, автор использует искажённую средневековую историю, как средство пропаганды своих политических взглядов. Думаю, книжка - средство несения в массы евразийства.

А получается средство довдения читателя до истерики. [взломанный сайт]

0

94

Княгиня написал(а):

А подробнее можно посмотреть в Вики, на сайтах самого Чудинова или в сообществе Чудинология, заточенном под критику Чу.

Мамочка! Это же страшно! Надписи на солнце в назидание потомкам. Облака. Все, теперь облака никогда не будут прежними.

0

95

Ирек Таттарыч написал(а):

Думаю, станет несколько понятнее и сугубо личностные вожделения Мырза.

Всё ещё печальнее, чем я думал.

milka написал(а):

Надписи на солнце в назидание потомкам. Облака. Все, теперь облака никогда не будут прежними.

Ты ещё про штукатурку почитай. :)

0

96

---уютненький бложек---
А как зафрендить хозяина этого блога. Вообще мне в профиль не удалось заглянуть, доступны только сообщения. А хотелось их иметь во френд ленте, удобнее же.

0

97

Ирек Таттарыч написал(а):

А как зафрендить хозяина этого блога. Вообще мне в профиль не удалось заглянуть, доступны только сообщения. А хотелось их иметь во френд ленте, удобнее же.

Сам бложек лежит по адресу http://dikobraz76.blogspot.ru/ , но я не знаю, можно ли добавить блог из блогспота во френдленту ЖЖ. Правда, там под заголовком есть меню для подписки на блог через RSS, но я, опять же, не знаю, можно ли это приклеить к френдленте.

0

98

С блогом не получилось.
Хотел я по Заки Валиди Тогану изложиться здесь, но подумал наверное не интерересным это будет для многих здешних форумчан.
В общем, я всё же начал это в своём блоге http://irek-tattarich.livejournal.com/32128.html . Если же вдруг будет это кому интересно, то милости прошу.

0

99

Спасибо, очень серьёзная работа. Буду ждать продолжения, о дальнейших идеях Заки Валиди.

0

100

Вчера как-то пропустил, проморгал, но сегодня поставил ссылку на ваш форум, и указал что с обсуждения здесь книги Мырза возник разговор по личности Заки Валиди. Последнее к тому, что надо бы и Мырза готовить (вдруг вновь рискнет ко мне в блог заглянуть, а может и поглядывает, я же ему обещал с ним "песню спеть"), ну, и не мешало бы "интересующихся" Мырза твореними привлечь, к возможному, предполагаемому мной разговору за Мырза и его писания. Задумал я вспомнить и чепчиков ему бросателей.
Да, помимо ссылки на ваш форум, я в том начатом тексте сделал чуток поправки и добавил немного по дер.Кузяново и Асфанирова писаниям об ей.

Клаус, а как тут у вас с личкой? Иногда возникают почти частные вопросы.

0

101

Ирек Таттарыч написал(а):

как тут у вас с личкой

Ссылка "ЛС" в самом низу под фотографией того, кому планируется написать. Или через пункт "Сообщения" в самом верхнем меню (тогда надо указывать имя вручную).

+1

102

Ирек Таттарыч написал(а):

Клаус, а как тут у вас с личкой? Иногда возникают почти частные вопросы.

ЛС открывается после, сколько помню, 50 сообщений. На всякий случай - вот моя почта: paul_tch (коммерческое at) mail (точка) ru . Ящик проверяется довольно регулярно. :)

0

103

Внизу под фото, например у Вас только это:

Профиль Княгиня E-mail Княгиня Вебсайт http://greatbattle.ru/

Обычно в профиле бывает возможность послать сообщенеие, а здесь я и в профиле не вижу как.

0

104

Ирек Таттарыч написал(а):

Обычно в профиле бывает возможность послать сообщенеие, а здесь я и в профиле не вижу как.

А теперь?

0

105

Теперь, яхши! Спасибо.

Отредактировано Ирек Таттарыч (28-01-2014 00:38:51)

0

106

Ирек Таттарыч написал(а):

Спасибо.

Пожалуйста.

0

107

Сделал первый подход в своём блоге к обсуждению мырзятины изложенной в "Короне...": http://irek-tattarich.livejournal.com/

Отредактировано Ирек Таттарыч (30-01-2014 21:22:50)

0

108

Будем ждать продолжения. :)

0

109

«Корона» и «Сказание»

Настало время поговорить о том, как Г.Р. Еникеев,  автор книги «Корона Ордынской империи», работает с историческими источниками. Сторонник теории г-на Еникеева высказал следующее утверждение:

А "Сокровеннное сказание" Г.Р. Еникеев опровергает в части легенды (мифа) о "войне татар с монголами".

Что же, давайте посмотрим, как и в какой части автор «Короны» опровергает «Сокровенное сказание» (оно же — «Тайная история монголов», оно же — «Юань-чао би ши», оно же — «Monggul nighucha tobchiyan»). Но сперва пару слов о самом «Сказании».
В европейский научный оборот этот памятник ввёл начальник Русской духовной миссии в Китае, архимандрит Палладий, в конце XIX века. Он же сделал первый сокращённый перевод текста. Позже «Сказание» переводили на русский Б.И. Панкратов (у него текст называется «Секретная история монголов») и С.А. Козин. Перевод Панкратова — более точен, но менее полон. В целом же можно пользоваться текстом Козина с учётом поправок Панкратова (об этом см., например: Р.П. Храпачевский, «Военная держава Чингисхана», М., 2005, стр. 13).
Книга, приобретённая арх. Палладием, содержит монгольский текст, транскрибированный китайскими иероглифами, и два китайских перевода — подстрочный и литературный. Считается, что «Юань-чао би ши» использовали для обучения китайских дипломатов монгольскому языку (об этом см., например, в материалах к рецензии Б.И. Панкратова на перевод  С.А. Козина). Содержание «Сказания» — история рода Чингис-хана, начиная от (полу)легендарных предков кагана, и заканчивая его третьим сыном Угэдэем. Большая часть повествования, разумеется, посвящена жизни и деятельности Чингис-хана. Работа над «Сказанием» была завершена в 1240 году, за год до смерти Угэдэя, транскрипция и перевод сделаны ещё позже — в конце XIV столетия.
Какие же выводы из всего этого делает г-н Еникеев? Блестящие!
Для начала, он объявляет «Сказание» китайской фальшивкой. Представьте, что некий борец с «афицальными историками» объявляет большую часть старинных рукописей французской подделкой. Почему французской? Да потому, что они написаны прозой. А прозой, как мы знаем, говорил мольеровский господин Журден. Значит, без французов не обошлось!
Я думаю, единственное, что препятствует альтернативщикам, новохронологам и прочим господам принять «французскую» версию — это не её очевидный идиотизм, а лишь то, что они не знают, кто такой господин Журден. А китайцев все знают — вот он, Китай, жёлтенький на карте.
Логика автора «Короны» такова: если историки считают, что текст был написан не китайцем в 1240 году, а спустя столетие, появилась редакция, написанная китайскими иероглифами, значит, историки врут, и текст был изначально написан по-китайски. То, что за столетие китайцы могли создать транскрипцию и перевод изначально чужого для них текста, автор «Короны» во внимание не принимает (стр. 163):

И датировали «сказание» его составители 1240 годом. Для большей убедительности. Хотя написано было на китайском языке — иероглифами. Китайцами, «которые не знали монгольского языка» (111, 170).

Идём по ссылке. Книга 111 (Чулууны Далай, «Монголия в XIII – XIV веках»), страница 170. И там в очередной раз ловим автора «Короны» на... э... некоторой неточности. Потому что у Чулууны Далая китайцы, не знавшие монгольского — это авторы не «Юань-чао би ши» («Секретной истории династии Юань», то бишь, «Сокровенного сказания», о котором у нас и идёт речь), а совершенно другой книги, изначально китайской «Юань ши» («История династии Юань»).
Далее (стр. 188 — 189):

И вот основные выводы Л. Н. Гумилева относительно достоверности упомянутой «тайной истории» — «Сокровенного сказания», описывающего первые годы жизни и деятельности Чынгыз хана и создания державы монголов: «Перед нами — политический памфлет ... цель сочинения его состояла в том, чтобы представить перед читателями 1240 г. монгольскую историю с определенной точки зрения и привить им определенную политическую концепцию» (там же, 221).
И еще — по предположению Л. Н. Гумилева— памфлет, направленный на «обличение Чынгыз хана и его соратников», написал «грандиозно начитанный старый монгольский ветеран», то есть воин-кочевник, для пропаганды среди монголо-татар своей политической точки зрения (там же, 224).
Допустим, что «старый воин-кочевник», выросший в юрте и проведший почти всю свою сознательную жизнь в завоевательных походах — даже будучи из «феодальной верхушки», был «грандиозно начитан» и владел почему-то в совершенстве сложнейшей китайской грамотой, которая и ныне не каждому некитайцу под силу. И, что странно, используемой в то время монголо-татарами Чынгыз хана уйгурской грамотой почему-то не владел данный «старый монгольский ветеран», «автор» «Сокровенного сказания», в чем мы и убедимся ниже.
Почему «монгольский ветеран» писал свою «Тайную историю. ..» на китайском языке, то есть — китайскими иероглифами? Для своих же — монголов? Для монголов монголы же, в указанный период (XIII — XIV вв.), что общеизвестно, всегда писали уйгурским письмом. И, само собой разумеется, вроде как должны были писать именно по-монгольски. (111, 155). А для китайцев — писали по-китайски, иероглифами естественно, и даже школы переводчиков на китайский язык для способной татарской молодежи существовали — но это уже примерно со второй половины XIII в. (там же), так что «ветеран-кочевник» наш — в эту школу опоздал бы....
Создается впечатление, что автор «Сокровенного сказания» не знал ни уйгурского письма, ни, соответственно, языка, на котором говорили в основном монголо-татары Чынгыз хана.

Почему, собственно, создаётся такое впечатление? Г-н Еникеев не объясняет. Более того, простая идея о том, что оригинал середины XIII века и перевод конца XIV могли быть созданы разными людьми, автору «Короны» не приходит.
Страница 189, продолжение:

Вот и составители китайской «Юаньской истории» («официальной») — которая, достоверно установлено, составлялась именно в конце XIV в. — тоже «не знали монгольского языка» (там же, 170)!

Двадцать шесть страниц назад эта же сноска была доказательством того, что монгольского не знали авторы «Сокровенного сказания». Теперь уже монгольского не знают авторы «Истории династии Юань». Вношу рацпредложение: заранее принять, что никакие средневековые китайские авторы не знали монгольского. И сослаться при этом на многострадальную 170 страницу книги Чулууны Далая.
А в самом деле, как обстояло дело с монгольским языком у создателей транслитерации? Вот что сказано в материалах к рецензии на перевод Козина:

...в 15 году правления Хун У (1382) император отдал распоряжение членам Хань-линь-юаня (китайская Академия Наук) Хо Юаньцзе и Ма-ша И-хэ составить учебник монгольского языка для китайцев и перетранскрибировать ЮЧМШ китайскими иероглифами. ...
Кто же такие были Хо Юань-цзе и Ма-ша И-хэ? Почему было поручено именно им составление учебника и перетранскрибирование ЮЧМШ? Можно ли доверять им в транскрипции монгольских слов китайскими иероглифами, их умению точно передать в подстрочном китайском переводе значение каждого монгольского слова в данном контексте, их способности связно и точно изложить по-китайски содержание каждого параграфа?
Хо Юань-цзе был монгол, родившийся в Китае, занимавший уже официальный пост при Ю[аньской] Д[инастии], великолепно владевший монгольским языком и не менее хорошо китайским; о последнем мы можем судить по тому, что он занимал пост «Ши-цзян», т. е. толкователя при Хань-линь-юань (Академия Наук), дававшийся лишь лицам, занявшим на дворцовых экзаменационных испытаниях на звание доктора три первых места.
Относительно происхождения Ма-ша И-Хэ у меня сведений не имеется, но по имени следует предположить, что он был монгол. Он известен как переводчик на китайский язык трудов по астрономии с «языков западных стран»; под таким названием у китайцев с давних времен известен Восточный и Западный Туркестан. Ма-ша И-хэ занимал при Хань-линь-юань пост «бянь-сю цин» (1), т. е. редактора, дававшийся также одному из трех первых докторов. Эти, хотя и скудные, биографические данные вполне объясняют, почему именно этим двум лицам была поручена такая ответственная лингвистическая работа, и в то же время является для нас гарантией, что как транскрипция, так и оба перевода (подстрочный и связный) сделаны настолько точно, насколько это было в силах для двух членов китайской Академии Наук в XIV веке, владевших в совершенстве монгольским и китайским языками, не пройдя курса современной фонетики.

Таким образом, компетентность средневековых авторов транскрипции не вызывает сомнений. Но продолжим:

И написали автор свое сочинение именно по-китайски, иероглифами (111, 170)1. Также, получается, не знал этот язык («монгольского») и автор «Сокровенного сказания»— ситуация в точности повторилась. Здесь не будем пока задаваться вопросом, какой именно язык «подразумевается» под «монгольским», главное здесь — ясно, что не китайский.

После той же ссылки (не зря я назвал её многострадальной) — не восклицательный знак, ставший жертвой ошибки наборщика. Это постраничная сноска, и сейчас я приведу текст, который за ней следует. Я уверен, что ни один синолог моего критического опуса читать не станет, и потому ответственности за разрыв мозга у читателей я не несу. Но если вы опасаетесь за своё душевное здоровье — просто пропустите следующую цитату. Если что, я предупредил. Итак, сноска о страницы 189:

Иероглифическое письмо — это знаковая система передачи информации, и передает не язык документа, а смысл его содержания, и для его прочтения не нужно знать, в принципе, языка составителя документа, а достаточно знать систему этих знаков — в данном случае, иероглифов. Это говорит также и о том, что писать иероглифами такой сложный текст может только китаец, досконально изучивший эту систему знаков (37, 243). И никоим образом не значит, что если в тексте документа речь идет о «монголах», или, допустим, о русских — что этот документ составляли русские или халха-монголы — и халха-монголы, и русские составили бы любой документ, бесспорно, используя свою систему письма — языковую — соответственно уйгурским письмом или кириллицей. И было бы ясно, на каком языке составлен документ. И говорить — «написано китайскими иероглифами, но по-монгольски» — то же самое, что и утверждать — «вот это вроде бы русская изба», но построена она «по-французски либо по-немецки», только используя русские материал, проект, и способ постройки — то есть построена соответственно французами или немцами. Или лучше сравним данный случай с другим примером знаковой передачи информации. Например, сказать: «написано по-монгольски китайскими иероглифами» —это то же самое, что и сказать: «он сказал по-монгольски, используя китайскую систему языка глухонемых». А на место слов «по-монгольски» и «китайскую» можно поставить название любой нации.

Ох.
Что тут сказать?

Дио прэзыдэнт Блаттэр, колигз оф зэ эгзэкутив комитИ. Лец ми спик фром май харт ин инглиш. Май фрэнц, тудэй из э юник момент ин тайм, боуф фо май кантри энд фо фИфа. Раша репрезенц итс нью харайнзытц фо фИфа. Раша минз э биг промоушен оф ауа эгейн. Миллианз оф нью харц энд майндз ит олсоу минз э грэйт лэгаси аф э зэ волдкап. Грэйт нью стэдиумз энд миллианз оф бойз ин гёлс имбрайсинг эгэйн. Рашас экономи из лач энд гроуин. Зэ педерал гавенмент хэз стайбл фенансез. Раша спорц маркетин из дэвелопынь рэпидли. Жаст ван экземпель: тудей рашен компаниз правайдед овер ван биллион долларз ин спонсор шип фор зэ Сочи алимпик гэймс. Имэджин, хау мач инвестмент вуд би мэйд инту футбОл. Гивен зыт футбол из спорт намба ван. Ауэр бит из э нашонали приорити фор зэ Рашен Федерешен. Иф ю гив ас э чанс, фИфа вил нэве ригрет ит. Ю вил би прауд оф ви чойс. Ай гаранти ит. Ай олсоу промис, из ин твенти эйтин ай'лл спик инглиш лайк май фрэнд Джефф Томсон. Диа фрэнц. Ю кэн си он вэ мэп. Вестен еврОп хоустэд зе волд кап мэни таймс. Иистен еврОп нева хэд зы чанс. Мэни йиз эгоу зэ берлин уол воз дестройд. Эйт э нью эра фо зе волд беген. Тудэй ви кен брэйк зназа симболик. Вол. Энд оупен э нью эра ин футбОл тугеза. Фэнкью вэри мач май фрэндз.

По логике г-на Еникеева, известная цитата про «лец ми спик» — образчик чистейшего русского языка, поскольку она написана кириллицей. Но очевидно, что это безобразие — не русский язык, а чудовищная пародия на английский.
Конечно, сторонники г-на Еникеева скажут, что это совершенно разные вещи: в «Короне» речь идёт о передаче монгольских слов иероглифами, а в цитате из речи министра, экс-сенатора и просто кандидата экономических наук одни буковки просто криво заменены другими. И будут неправы. В обоих случаях речь идёт об одном и том же языковом средстве, транскрипции. Чтобы воспроизвести звучание монгольских слов (напомню, речь идёт о своеобразном учебнике), создатели рукописи «Сказания» использовали не те иероглифы, что точно передают смысл монгольских слов, а те, что похоже произносятся.
Кстати, то, что монгольский текст рукописи «Сокровенного сказания» именно что транскрибирован китайскими иероглифами, никем не скрывается. Это даже в Вики есть. Или автор «Короны» не знает, что такое транскрипция? Так этому в школе учат.
В общем, доказать, что китайская транскрипция — свидетельство подделки, г-ну Еникееву не удалось. Давайте теперь посмотрим, как же автор «Короны» «опровергает в части легенды (мифа) о "войне татар с монголами"».
А никак не опровергает. По каким поводам вообще упоминается «Сказание» в книге г-на Еникеева?
В первый раз — в постраничной сноске на стр. 25. Этот абзац я цитировал в одном из прошлых выпусков. Где в нём опровержение мифа? Нету. Замечу, что автор обещает

Ниже будет детально рассмотрена степень достоверности указанных двух источников относительно темы данной работы...

И где это детальное рассмотрение? В следующий раз мы видим «Сказание» на страницах 162 — 163. Здесь мы узнаём, что, во-первых, академик Бартольд в подлинность «Сказания» не верил (здесь я проверять г-на Еникеева не стал), во-вторых, китайцы монгольского языка не знали, и, в-третьих, они придумали «Сказание», чтобы поссорить татар с монголами.
Стр. 166 сообщает нам, что, согласно «Сказанию», Чингис-хан происходил от монголов. Надо же, какая новость.
Стр. 170: «общепринятая» точка зрения основывается на «Сказании» (которое г-н Еникеев опять называет китайским, словно забыв восточную поговорку про халву) и книге Рашид ад-Дина.
То, что написано о «Сказании» на страницах 187 — 189, я сегодня процитировал практически полностью.
Стр. 190: согласно «Сказанию», хан кераитов был родственником Чингис-хана.
Стр. 226: «Сказание» и Марко Поло свидетельствуют о том, что монголы почитали Небо и Землю.
И всё. Никакого «опровержения» свидетельств «Сказания» о войне монголов и татар в книге нет. Есть некие попытки представить эту войну выдумками врагов, однако выглядят эти попытки неубедительно — в частности, потому, что «Сказание» в этих случаях не упоминается. Следите за руками:
1. Автор «Короны» заранее объявляет невыгодные ему источники подделкой;
2. Рассматривает важный вопрос, без привлечения этих важнейших источников, на основании противоречивых и обрывочных данных, которые ему легко толковать, как вздумается;
3. Объявляет полученный результат ещё одним доказательством ложности неугодных источников — хотя, фактически он, конечно, не доказал ничего.
Таким образом, «опровергнуть» «Сокровенное сказание» автору «Короны» не удалось.

+3

110

Сторонник теории г-на Еникеева

Клаус, по моему все эти сторонники, это виртуальные клоны одного и того же человека, Мырза Еникеева.
Однако, всем здравствуйте. И по случаю, извиняюсь, я так и не доберусь пока до обсуждения двух последних глав книги, где Мырзом изложена самая антитатарская мырзятина.
А земляки, башкирские гуманитарии подкидывают и подкидывают антиресные матерьялцы.

0

111

Ирек Таттарыч написал(а):

Однако, всем здравствуйте.

Добрый день! :)

Ирек Таттарыч написал(а):

Клаус, по моему все эти сторонники, это виртуальные клоны одного и того же человека, Мырза Еникеева.

Мне тоже так кажется, но пока пока твёрдых доказательств у меня нет - пусть будут "сторонники". :)

0

112

Лично у меня, по прочтении разбора его книги здесь, сложились две версии об этом авторе:
а) это психически больной человек,
б) это очередной "искажатель истории" в целях личных/групповых.

Уж не знаю, чего хуже...

0

113

Это психически больной искажатель истории, вот это кто.

0

114

Да, скорее всего, и то, и другое. :)
Такое гениальное обобщение об иероглифах - это даже круче постижения Пензевым Рубрука по нацистской расологической книжке...

0

115

Вау, еще и такое было..?! Жуть.

0

116

Magnus_Maximus написал(а):

Жуть.

Она самая. :)
Вот цитата из Пензева с моими комментариями:

Тем не  менее,  некоторые  факты  недобросовестного  отношения  к  показаниям  документов присутствуют.

Например?

Известно  описание  Рубруком  внешности  Батыя  в  переводе А.И. Малеина: «Итак, Бату внимательно осмотрел нас, а мы его; и по росту (это вставка, выделено мной. —  К.П.),  показалось  мне,  он  похож  на  господина Жана  де  Бомон, да почиет  в  мире  его  душа».   Между  тем,  Ганс  Ф.К.  Гюнтер,  который не пользовался переводом А.И. Малеина, утверждает: «О хане Батые немецкий монах Рубрук пишет, что он  был  похож  на  Жана  де  Бомона, нормандского дворянина, который командовал французским флотом во время высадки Людовика IX в Египте».

Давайте сравним, чего уж там... Вот оригинальный текст Рубрука:

Respexit ergo nos diligentius, et nos eum: et videbatur mihi similis in statura Domino Iohanni de Bello monte cuius anima rcquiescit in pace.

Так я и думал. У Рубрука всё ровно так же, как и в русском переводе: «in statura», по росту. Так что, обвинять в попытке подлога нужно не А.И. Малеина, а кого-то другого.
Дополнительного соуса происходящему добавляет то, что труд Ганса Ф.К. Гюнтера, на который ссылается автор, издан в Мюнхене в 1934 году. Вспомним, что за любители арийских «исследований» и прочего шамбалического бреда правили бал в Мюнхене в тридцать четвёртом. Название у книжицы Гюнтера вполне соответствующее: «Нордическая  раса  среди  индоевропейцев  Азии  и  вопрос  о  прародине  и расовом происхождении индоевропейцев». Кстати, о ценности этого эпохального труда говорит и то, что фламандца Рубрука хитрый Гюнтер зачислил в немецкие монахи...

Я прошу прощения за несколько площадной стиль. И да, Гюнтер - это тот самый Гюнтер, который стоял у истоков расовой теории. Вот и "ниспровержение официальной науки"...

0

117

Так и есть - и показался мне похожим по росту на сеньора Жана де Бомона, душа коего да почиет в мире.
Это клиника, действительно. Про наконечники я тоже поржал...

Жан де Бомон:
http://www.earlyblazon.com/earlyblazon/ … anBeaumont

+1

118

Magnus_Maximus написал(а):

Жан де Бомон:
http://www.earlyblazon.com/earlyblazon/ … anBeaumont

Спасибо!

0

119

Был вчера в доме Асадуллаева, там расположен московский татарский культурный центр. В библиотеке побывал. Нельзя сказать, что богато в ней с исторической литературой, но я набрал кое что поглядать. Разных же Еникеевых и Пензевых книги вполне там представлены, а Мурада Аджи книги, похоже самые популярные, почти до дыр зачитаны.

Кстати, наш общий знакомый Мырз, под ником Kamil Khalfin объявился вчера со своим обычным жажиганием в http://vk.com/id68567029#/club14750040.

0

120

Ирек Таттарыч написал(а):

под ником Kamil Khalfin объявился вчера со своим обычным жажиганием

Такое чувство, что он вломился, как носорог в посудную лавку... А такая навязчивая реклама еникеевского сайта - это на спам уже похоже.

0


Вы здесь » SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум » Клио » Критика: Г.Р. Еникеев, "Корона Ордынской империи"