Очень странно, что до сих пор не появилась эта тема.
Книги же отличные! Мне в голову дурная мысль пришла сравнить эту сагу с ПЛиО, и сравнение получилось в пользу Дрюона. Хотя Мартин писал фэнтези, а Дрюон - исторический роман. Но суть как одинакова - показать перепетии европейских средневековых королевств. Тоже много героев, тоже много запутанных сюжетных линий. В общем, сходство есть.
В общем, про Дрюона.
Французский писатель Морис Дрюон (Мори́с Самюэль Роже Шарль Дрюон) родился 23 апреля 1918 года в Париже. Сын актера Л. Кесселя, выходца из Оренбурга, который вместе с семьей в 1908 году покинул Россию и переехал в Ниццу. Морис позднее взял фамилию своего отчима Р.Дрюона. Семейные корни Мориса Дрюона уходят в Лангедок, Фландрию, Бразилию и Россию. Его детские годы прошли в Нормандии.
Морис Дрюон начал публиковаться в возрасте восемнадцати лет, выступал с обозрениями в литературных журналах.
С 1937 по 1939 год Морис Дрюон – студент факультета политических наук Парижского университета. После окончания в 1940 году военной школы в городе Сомюр получил воинское звание офицера кавалерии. Дрюон участвовал в боях по защите Франции от фашистов. После поражения Франции демобилизовался и остался в неоккупированной зоне Виши. Участвовал во французском Сопротивлении. В 1942 году инкогнито через Испанию и Португалию перебрался в Лондон, где присоединился к созданному Шарлем де Голлем движению "Свободная Франция". Стал одним из его близких соратников. Занимался в штабе вопросами информации.
В 1943 году вместе с дядей Жозефом Кесселем (писателем и героем Французского Сопротивления) написал "Песню партизан", ставшую неофициальным гимном Французского Сопротивления во время Второй мировой войны.
До конца войны Дрюон был военным корреспондентом, а с 1946 года он целиком посвящает себя литературной карьере.
В 1948 году Морис Дрюон публикует первый роман трилогии "Сильные мира сего", принесший ему Гонкуровскую премию; второй и третий романы вышли в 1950 и 1951 годах соответственно. В трилогии реалистически воссоздана эпоха между двумя войнами, история нравственной и политической деградации правящей касты, приведшей Францию к Мюнхенскому соглашению 1938 года и национальной катастрофе 1940 года. Перу Мориса Дрюона также принадлежат афористические "Заметки" (1952), натуралистический роман "Сладострастие бытия" (1954), мифологическая дилогия "Мемуары Зевса" (1963; 1967), книга "Власть" (1965), цикл рассказов "Счастье одних..." (1967).
Мировую славу ему принесли остросюжетные исторические романы, составившие семитомный цикл "Проклятые короли" (1955-1977), хорошо известный в России.
Всего Морис Дрюон написал свыше 50 романов, драматургических поэм и пьес. В 1966, 1998 и 2000 годах за успехи в литературном творчестве он был удостоен премий Принца Монако, Сен-Симона и д'Обине соответственно.
В декабре 1966 года Морис Дрюон был избран членом Французской академии.
В 1970-1980‑х годах писатель активно занимался политической деятельностью – занимал пост министра культуры (1973-1974), был депутатом Европейской парламентской ассамблеи, занимал пост президента Ассоциации лауреатов Гонкуровской премии.
Его заслуги перед родиной отмечены несколькими французскими наградами, в том числе Большим крестом ордена Почетного легиона – высшей государственной награды Франции. Удостоен высоких государственных наград Аргентины, Бельгии, Бразилии, Великобритании, Греции, Италии, Ливана, Марокко, Мальты, Мексики, Монако, Португалии, СССР, Сенегала, Туниса.
В июле 1993 года указом президента РФ Бориса Ельцина Морис Дрюон был награжден орденом Дружбы народов "за большой вклад в развитие и укрепление культурных связей между Россией и Францией", а в 2007 году писатель стал иностранным членом Российской академии наук.
В 2005 году по инициативе Российского фонда культуры писателю был вручен Почетный знак "За выдающийся вклад в укрепление культурных связей между Россией и Францией".
14 апреля 2009 года Морис Дрюон скончался, не дожив несколько дней до 91-летия.
http://ria.ru/culture/20090415/168151927.html
http://qps.ru/dStaV
Песня была написана в 1943 году в Лондоне на основе русского текста Анны Марли. Французский вариант был написан писателем Жозефом Кесселем и его племянником Морисом Дрюоном. Анна Марли исполняла песню на радиоволнах BBC, французские партизаны приняли её в качестве своего гимна и опознавательного сигнала. Песня стала гимном Французского Сопротивления.
Слова и музыка Анны Марли
1942 год
От леса до леса
Дорога идёт
Вдоль обрыва,
А там высоко
Где-то месяц плывёт
Торопливо
Пойдём мы туда,
Куда ворон не влетит,
Зверь не входит
Никто, никакая сила
Нас не покорит,
Не отгонит
Народные мстители,
Мы отобьём
Злую силу
Пусть ветер свободы
Засыплет
И нашу могилу...
Пойдём мы туда
И разрушим до конца
Вражьи сети
Пусть знают, как много
За правду нас легло,
Наши дети!...
Chant de la Liberation — Песня свободы
Слова Мориса Дрюона и Жозефа Кесселя
Музыка Анны Марли
1943 год
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ohé partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme !
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades,
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades;
Ohé les tueurs, à la balle et au couteau tuez vite !
Ohé saboteur, attention à ton fardeau, dynamite !
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons, pour nos frères,
La haine à nos trousses, et la faim qui nous pousse, la misère.
Il est des pays où les gens aux creux des lits font des rêves
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue nous on crève
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe ;
Ami, si tu tombes, un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir séchera au grand soleil sur les routes
Chantez, compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute.
Песнь партизан - Le chant des partisans
Перевод (французский текст, слова — Жозеф Кессель и Морис Дрюон, музыка — Анна Марли)
Друг, слышишь ли ты
Мрачный полет воронов
Над нашими равнинами?
Друг, слышишь ли ты
Глухие крики страны,
Которую заковывают цепями?
Эй! Партизаны,
Рабочие и крестьяне
Это тревога,
Этим вечером враг
Узнает цену крови и слез!
Поднимайтесь из шахты,
Спускайтесь с холмов,
Товарищи!
Вытаскивайте из соломы
Ружья, снаряды
Гранаты!
Эй! Бойцы
Берите пули, ножи,
Убивайте быстрее!
Эй! Диверсант!
Внимание к твоей ноше
Динамит!
Это мы разбиваем решетки тюрем
Для наших братьев,
Ненависть нас преследует,
И голод нас гонит,
Нищета...
Есть страны,
Где людям в тепле постелей
Снятся сны
А здесь, видишь, мы
Мы идем, мы убиваем,
Помираем мы.
Здесь каждый знает,
Чего он хочет, что он делает,
Когда проходит...
Друг, если ты упадешь,
Твой друг из тени выйдет
На твое место.
Завтра черная кровь
Высохнет на солнцепеке
На дорогах,
Свистите друзья
В ночи Свобода
Нас слышит.
"Проклятых королей", наверное, читали все, и поэтому нет смысла пересказывать сюжет. Какие там герои! Просто влюбиться можно, как они выписаны, какие они живые!
Своего любимого героя автор не жалеет, описывает как есть - мерзавцем, распутником, интриганом и вообще нехорошим человеком. Но как же Робер хорош!
И как жалко Людовика Сварливого и его жену! А особенно жалко короля Эдуарда. И вообще, что-то мне кажется, что на него сильно навели напраслину. А жена его с первых сцен показана бякой. Особенно ее зубы - мелкие зубы хищницы, готовой укусить.
Короче, предлагаю тему для обсуждения "Королей" или других произведений автора.