ПРОТОКОЛЫ СЛУШАНИЙ (19 сентября - 13 окртября)
Понедельник сентября 19 дня 1440 года
В понедельник вослед за праздником Воздвижения Креста Гос¬подня пред очи преподобного отца, сеньора епископа Нантского, заседающего в большой зале Тур-Нев в Нанте, дабы отправлять правосудие, явились в личном порядке достославный мэтр Гийом Шапейон, прокурор оного суда, зачитавший помянутые письма, кои помещены выше, вместе с указанным в них требованием к ис¬полнению предписаний, с одной стороны, и помянутым мессиром Жилем, рыцарем и бароном, обвиняемым, - с другой.
Каковой мессир Жиль, рыцарь и барон, после множества об¬винений со стороны помянутого прокурора против названного мессира Жиля, призванных установить, придерживается ли он доктринальной ереси, как утверждал помянутый прокурор, объ¬явил, что желает лично предстать пред названным преподобным отцом, сеньором епископом Нантским и пред любыми иными церковными судьями, равно как и пред любым инквизитором, дабы очиститься от подобных обвинений. После чего помяну¬тый преподобный отец епископ распорядился и предписал мессиру Жилю, рыцарю оному и барону, на то согласному, явиться указанного месяца z8 дня пред духовным лицом, братом Жаном Блуином, наместником инквизитора в королевстве оном, и понес¬ти ответ за проступки и злодеяния, ему названным прокурором вмененные, дабы помянутые преподобный отец епископ, помощ¬ник инквизитора и прокурор вели судебное разбирательство, как того требуют вера, а равным образом и закон, как должно и как назначено сие помянутому прокурору.
Присутствовали в помянутом месте люди почтенные - м-р Оливье Солиде из Буврона, мессир Жан Дюран из Блена, насто-ятели приходских церквей Нантской епархии, свидетели, наме¬ренно сюда приглашенные и призванные.
[Подпись на полях:] Ж. Делоне, нотариус, Ж. Пти и Г. Лене
Среда сентября 28 дня 1440 года
Во имя Господа нашего, аминь,
В среду сентября 28 дня 1440 года, десятого года понтификата Святейшего Отца, монсеньора Евгения, по воле Провидения Папы, Жиля де Рэ, четвертого по имени сему, во время Вселенского Собора в Базеле, явка которого пред сеньором Жаном де Мальтруа, преподобным отцом, епископом Нантским, по милости Божией и Святого Апостольского 8 октября Престола, и пред братом Жаном Блуином из Ордена доминикан¬ского, бакалавром, знатоком Святого Писания, наместником бра¬та Гийома Мсриси, из помянутого Ордена братьев доминиканцев, сведущего в теологии, инквизитора, гонителя ересей в королевст¬ве Французском, присланным по поручению Святого Апостоль¬ского Престола и с ведома оного брата Гийома, каковому брату Жану намеренно предписали быть инквизитором в городе Нанте и в окрестной епархии,- прибывшими по такому случаю в часов¬ню усадьбы епископской в Нанте, и в присутствии нас, Жана Де¬лоне', Жана Пти, Николя Жеро и Гийома Лене, нотариусов и пис¬цов, пред теми же представшими в этом и подобного рода делах, дабы записывать со всем тщанием по повелению оных сеньоров епископа и наместника инквизитора, прежде помянутых, всякое, что дел оных касается, которым затем всем до единого доверено и повелено было составить все в положенном порядке; в присут¬ствии же свидетелей, ниже упомянутых, явились те, чьи имена указаны будут далее, и предстали пред очами помянутых сеньо¬ров епископа и помощника инквизитора, жалуясь со слезами и с горестью на утрату сыновей своих и племянников и иных родст¬венников и уверяя, что помянутые сыновья, племянники и иные родственники коварно были похищены, а затем с жестокостью за¬резаны и истреблены помянутым Жилем де Рэ и некоторыми его сообщниками, приспешниками, приближенными и родственни¬ками; что указанные лица постыдное и противоестественное над . ними насилие учинили и во злобе своей совершили с ними грех содомский; что многократно заклинали они злых духов и не раз оказывали им почести; что совершили они еще немало иных про¬ступков и злодеяний, невероятных и неслыханных, относящихся к ведению Церкви; каковые истцы смиренно молили названных преподобных сеньора епископа Нантского и брата Жана Блуина, наместника помянутого инквизитора, чтобы они соблагово¬лили быстро и надлежащим образом распорядиться и учинить возмездие.
Агата, жена Дени де Лемьона из прихода Нантской Богоматетери, заявила, что Колен, племянник се, сын Гийома Авриля, около двадцати лет от роду, бывший небольшого роста и, как она уттверждает, худощав, имевший на одном из ушей своих некий знак, подобный маленькому уху, как-то утром в августе месяце года 1439 или около того, пошел в дом, называемый Ла-Сюз и расположенный в Нанте, недалеко от собора Нантской Богоматери. Каковой дом принадлежал тогда сиру де Рэ. А с тех пор она помянутого Колена не видела и известий о нем не имела вплоть о того дня, пока не была некая Перрин Мартен, прозванная Ля Меффрэйе, арестована и заключена в темницу судом Нанта. После ареста каковой она слышала, как многие говорили, и было сие всеобщим мнением, что некоторое количество детей и юношей молодых было помянутым сиром де Рэ схвачено и лишено жизни. какою целью - она не знает.
Далее, вдова покойного Реньо Донета, из прихода Нантской Богоматери, равным образом показала, что Жан, сын се, часто бывал в помянутом доме Ла-Сюз, и со дня рождества св. Иоанна Крестителя года 1438-го не имела она от него никаких известий, пока Перрин Мартен, прозванная Ля Меффрэйе, арестованная и заключенная в темницу, как сказано выше, не созналась, что он был отдан помянутому сиру де Рэ и его людям.
Жанна, жена Гибеле Дели, прихожанина храма св. Дионисия в Нанте, подобно прочим, пожаловалась, что Гийом, сын ее, часто бывал в помянутом доме Ла-Сюз и что он ушел туда на первой не¬деле недавнего поста. И она слышала, как м-р Жан Бриан говорил, будто он его видел в названном доме семь или восемь дней подряд и что впоследствии он его более не видел; кроме того, он подозре¬вал, что Гийом пропал в том самом доме.
Жан Юбер и жена его, прихожане церкви св. Винсента в Нанте, заявили, что один из сыновей их, по имени Жан, около четыр¬надцати лет от роду, два года назад в день Рождества св. Иоанна Крестителя, пошел в дом Ла-Сюз и вернулся в дом родительский; и он сказал своей матери, что убрал комнату названного сира в до¬ме Ла-Сюз, за что в доме помянутом дан ему был хлеб, который он принес и отдал матери; а кроме того он сказал ей, что приобрел расположение названного сира, который повелел ему выпить бе¬лого вина; он сразу же вернулся в дом Ла-Сюз, и с тех пор родите¬ли его не видели.
Жанна, жена Жана Дареля, прихожанина церкви св. Симиль-ена, что близ Нанта, сообщила, что в последний из праздновав¬шихся дней св. Петра и Павла, когда возвращалась она из собора Нантской Богоматери, вовремя вечерни, к себе домой, а с нею сын се, семи или восьми лет от роду, и когда подходила она к церкви св. Сатурнина в Нанте, то обернулась, думая, что сын здесь, но его более не было, и с тех пор она его не видела.
Вдова Ивона Ксргсна, каменотеса из прихода св. Креста в Нан¬те, заявила, что отдала сына своего некому Пуату, слуге помянуто¬го сира де Рэ, который попросил его у нес, дабы мальчик пошел на службу к названному Рэ, как подтвердил помянутый Пуату, а случи¬лось это между Пасхою последней и Вознесением; каковому сыну было около пятнадцати лет; и тех пор она его никогда не видела.
Тифен, жена Эонне Лешарпантье, мясника, прихожанина церк¬ви св. Климента, близ Нанта, сообщила, что Пьер, сын Эонне Да¬те, племянник ее, коему от роду было около десяти лет, потерялся года два назад и что с тех пор не было о нем никаких известий, пока Перрин Мартен, прозванная Пеллиссоною, не призналась, что отдала мальчика людям сира дс Рэ.
Жена Пьера Купри равным образом показала, что лишилась двух сыновей своих, одного восьми лет от роду, другого - девяти.
Жан Манье пожаловался на то, что потерял одного из своих сыновей. Каковые истцы подозревали и выразили то изустно, что помянутый сир де Рэ и приспешники его заведомо были и суть виновны в пропаже и в убийствах детей оных.
О каковых жалобах было сообщено названным сеньорам Жану, преподобному отцу, епископу Нантскому, и брату Жану Блуину, наместнику помянутого инквизитора, а будучи уведомлены, сень¬оры оные епископ и наместник, желая, чтобы проступки сии не пребывали безнаказанными, решительно предписали и потребо¬вали у всех духовных лиц вызвать в суд помянутого сеньора Жиля де Рэ в субботу 8 октября, дабы он ответил по закону пред назван¬ными сеньором епископом Нантским и братом Жаном Блуином, наместником помянутого инквизитора, а также и о том, что он может сказать в свое оправдание во имя веры Христовой, равно как и пред прокурором, ими назначенным в деле сием и делах сего порядка.
Выполнено сентября 2.8 дня в год помянутых понтификата и Собора.
В присутствии весьма почтенных и благочестивых лиц, Жака де Панкостдика, доктора как светского, так и церковного права, из управы Нанта, и Жана Бланше, бакалавра юриспруденции, ду¬ховного лица из Нантского прихода, равно как и иных многочис¬ленных свидетелей, коим сюда было указано явиться.
[Подпись:] Жан Делоне, Жан Пти, Г. Лене
Суббота октября 8 дня 1440 года
Вслед за этим, 8 октября года помянутых понтификата и вселенского собора, названные истцы явились пред очи помянутых сеньора епископа и наместника инквизитора в нижней зале Тур- Нев в Нанте и вновь сообщили названным сеньорам епископу Нантскому и наместнику помянутого инквизитора с воплями скорби и со слезами об утрате сыновей своих, уверяя, как было сказано и выше, что тс похищены были помянутым сиром де Рэ, его сообщниками и приближенными, каковые во злобе сотворяли над ними насилие и совершали с ними грех содомский; а кроме того они заклинали злых духов, воздавали им почести и во мно¬гих других преступлениях, относящихся к ведению церковно¬го суда, повинны; каковые истцы смиренно молили названных преподобного отца, епископа Нантского и брата Жана Блуина, наместника помянутого инквизитора, дабы они властью своею распорядились о законном и своевременном возмездии.
В указанный год понтификата и помянутого вселенского собо¬ра в Базеле, в субботу, октября 8 дня, предстали в личном порядке пред очи преподобного отца, сеньора Жана Мальтруа, епископа Нантского, и брата Жана Блуина, бакалавра, знатока Святого Пи¬сания, наместника помянутого инквизитора, заседающих в суде, дабы отправлять правосудие, во время девятичасовой молитвы утренней, в большой верхней зале Тур-Нев в Нанте, предназна¬ченной для рассмотрения и разрешения подобных дел, и в при¬сутствии нас, Жана Делоне, Жана Пти, Николя Жеро и Гийома Лене, нотариусов и писцов пред теми же представших в деле сием и в делах оного порядка, и в присутствии помянутых писцов и свидетелей, благочестивый муж, м-р Гийом Шапейон, прокурор по делам церковным в краю оном, призванный означенными се¬ньором епископом и наместником инквизитора, дабы разрешать дела религиозные, истец, с одной стороны; и мессир Жиль де Рэ, рыцарь, барон и сеньор в помянутой местности, обвиняемый, или ответчик, с другой стороны, по распоряжению помянутых препо¬добного отца и наместника инквизитора, в эту субботу, октября 8 дня, вызванный немедля пред их очи чрез посредство Робена Гийоме, человека благопристойного, письмоводителя, каковой
Робен названным сеньору епископу и наместнику инквизитора и нам, помянутым нотариусам, доложил изустно, что вызвал немед¬ля сеньора оного Жиля, обвиняемого, задержанного, пред очи тех самых сеньоров епископа и наместника инквизитора и помянуто¬го прокурора по делам религиозным, по форме и чину, указанным выше; а помянутый прокурор все же повторил указанный вызов от имени названных преподобного отца, епископа, и наместни¬ка инквизитора, исполнив все надлежащим образом.
Против какового Жиля помянутый прокурор огласил пунк¬ты обвинения изустно, воздержавшись от письменного их изло-жения, для коего подходящие время и место потребуются. Итак, помянутый прокурор изложил, огласил и сообщил изустно про¬тив Жиля, обвиняемого, все до единого обстоятельства, кои в представленных ниже статьях излагаются и содержатся. Како¬вой Жиль, обвиняемый, сказал тогда, изустно, а не в письменной форме, что апеллирует к сеньорам епископу и наместнику инкви¬зитора, равно как и к прокурору. Ему названные сеньоры епис¬коп и наместник инквизитора немедля ответствовали, что апел¬ляция такого рода, будучи легковесною и в письменной форме не представленной, в соответствии с особенностями оного дела и дел такого порядка, не может быть сочтена законною; вот почему сеньоры епископ и наместник инквизитора таковою ее не при¬знали, утверждая, что они помянутого Жиля в вине не уличают и уличать с дурным умыслом не желают; они тем не менее объявили, что последующие заседания суда, посвященные разбирательству церковному против помянутого Жиля, вестись будут ими и по¬мянутым прокурором.
Тотчас же помянутый Жиль, обвиняемый, истинность указан¬ных статей обвинения отверг, оспаривая наличие у судебного де¬ла подлинного основания, ибо он сознался в принятии таинства крещения, отрекся от дьявола и от обрядов дьявольских, утверж¬дая, что он был и есть истинный христианин; по поводу каковых обстоятельств и статей, подобным образом оспоренных, и в соот¬ветствии с делом оным и делами порядка сего, прокурор поклял¬ся, что не клевещет, а говорит правду; и по настоянию прокурора помянутого Жиля, обвиняемого, попросили принести такую же клятву; что помянутый Жиль, обвиняемый, получив указания от всех, выслушав единожды, дважды, трижды и четырежды предо¬стережения и призывы помянутых сеньоров епископа и намест¬ника, под угрозою отлучения от Церкви, сделать отказался и от чего уклонился.
Невзирая на это, по настоянию и просьбе помянутого про¬курора, названные сеньоры епископ и наместник инквизитора назначили и предписали помянутому прокурору и помянутому Жилю де Рэ, присутствующему, им внимающему и слова их по¬стигающему, в следующий вторник заявить и огласить, а также присутствовать при заявлении и оглашении [обвинения] в соот¬ветствии с делом оным и делами порядка сего, и призвать помяну¬того Жиля, обвиняемого, к ответу и действовать затем, как велит того правосудие.
На основании чего названный прокурор от нас, нотариусов помянутых и писцов, потребовал составить один и более офици¬альных документов.
Присутствовали в помянутом месте преподобный отец, мессир Жан Прежан, епископ Сен-Брекский, люди почтенные и ува-жаемые. М-р Пьер де Л'Опиталь, президент Бретани, лиценциат права, Робер де Ларивьер, лиценциат права светского и церков¬ного, Эрве Леви, из Леонской епархии, сенешаль из Кемпе, Жан Шовен, горожанин Нанта, Жоффруа Пиперье, казначей и смот¬ритель собора Нантской Богоматери, Татьян Рюйц, Гийом Гру-айнье, лиценциаты права, Оливье Солиде, Жан де Шатожирон, каноники церкви в Нанте, Робер Пиперье, сенешаль, Жан Гиоле, назначенный городом Нантом, и Жан де Лагранжьср, назначен¬ный судом Нанта, и многие иные свидетели, в великом собравши¬еся множестве, намеренно сюда приглашенные и призванные.
[Подпись:] Жан Аелоне, Ж. Пти, Г. Лене
Вторник октября 11 дня 1440 года
Во вторник и октября, в день, назначенный для помянутых прокурора и Жиля де Рэ, обвиняемого, названными епископом Нантским и братом Жаном БлуиноМ, наместником инквизитора, помянутые сеньоры епископ и наместник инквизитора, будучи в делах оных уверены и осведомлены, в трибунале не заседали; за¬седание, намеченное на этот вторник, они отложили на ближай¬ший четверг, предписав на день тот прокурору и Жилю, обвиня¬емому, дабы те явились для производства по делу, как и по всем делам порядка сего, законным образом.
Какового дня 11 октября мужи помянутые и жены вновь пожало¬вались названным епископу Нантскому и наместнику инквизитора, горестно и со слезами, на утрату детей своих, как было выше про¬странно изложено, в нижней зале помянутой Тур-Нев, умоляя их в скором порядке прибегнуть к должному отправлению правосудия.
Четверг октября 13 дня 1440 года
Выносится В поименованный четверг, 15 октября, пред названными сеньорами епископом Нантским и братом Жаном Блуином, наместником помянутого инквизитора, заседающими в трибунале, да- бы судить по праву, в большой верхней зале в назначенный час, а именно во время девятичасовой утренней молитвы, предстали в личном порядке помянутый м-р Гийом Шапейон, прокурор, истец, с одной стороны, и помянутый Жиль, обвиняемый,- с другой, дабы исполнить предписание ордера сего, каковых помянутый брат Жан Блуин уведомил о власти своей и полномочиях, ему принадлежащих, о чем ниже будет сказано, Помянутый прокурор указал, выдвинул и изложил против помянутого обвиняемого некоторые статьи и обстоятельства, в письменном виде представленные и содержащиеся ниже; но поводу каковых названный прокурор попросил для помянутого Жиля, обвиняемого, чтобы каждая из статей оных была названному Жилю, обвиняемому, в судебном порядке зачитана лицом уважаемым и благонадежным, мессиром Жаком де Панкоетдиком, предста¬вителем властей Нанта, доктором светского и церковного права, согласно повелению названных сеньоров епископа и наместника помянутого инквизитора, дабы Жиль ясно, по-французски, под присягою, ответствовал по каждой из статей, что может он ска¬зать относительно данных обстоятельств, в той мере, в какой это обстоятельств сих касалось, а ежели ему, буде он возжелает, пона¬добится возразить и оспорить их, было помянутыми сеньорами епископом и наместником инквизитора особое дано оному Жи¬лю, обвиняемому, право, дабы удобно ему было против указан¬ных статей возражать и дабы сеньоры оные епископ и наместник помянутого инквизитора могли Жиля, обвиняемого, допросить о том, истинно ли содержание названных статей.
Затем сеньоры оные епископ и наместник инквизитора, но настоянию названного прокурора, допросили помянутого Жи¬ля, обвиняемого, дабы узнать, желает ли он сам отвечать по об¬стоятельствам сиим и статьям, а то и противоречить оным, либо спорить по поводу указанных статей. Каковой произнес и ответс¬твовал, высокомерно и с надменностию, что отвечать по обстоя¬тельствам сиим и статьям он не намерен, утверждая, что помянутые сеньоры епископ и наместник инквизитора никогда судьями его не были и не суть таковые и поныне, и что он намерен действия их обжаловать. Вдобавок помянутый Жиль, обвиняемый, дерзко и непочтительно объявил, что названные сеньоры епископ Нантский и брат Жан Блуин, наместник инквизитора, и все остальные-духовные лица суть симониты и развратники; и что лучше ему быть подвешенным с веревкой на шее, чем отвечать на вопросы та¬ких церковников и таких судей, а отвечать им для него несносно. А когда помянутый официальный представитель города Нанта, человек осмотрительный и почтенный, м-р Жоффруа Пиперье, казначей и смотритель собора Нантской Богоматери, уполномо¬ченный помянутыми сеньором епископом Нантским и намест¬ником помянутого инквизитора, от имени и вместо названного прокурора разъяснил по-французски помянутому Жилю, обви¬няемому, некоторые фрагменты содержания означенных статей и показаний, то помянутый Жиль, обвиняемый, непочтительно помянутому официалу, казначею и смотрителю возразил,*а, по¬воротившись к помянутому сеньору епископу, произнес он по-французски такие слова: «Я для Вас как для епископа Нантского ничего делать не буду». Затем, по настоянию названного прокурора, означенные сень¬оры епископ Нантский и брат Жан Блуин, наместник помянутого инквизитора, допросили помянутого Жиля де Рэ, обвиняемого, дабы узнать, не желает ли он, будь то письменно либо изустно, что-то против помянутых статей и обстоятельств сказать и возра¬зить, добавив, что ему особое дано право, дабы он мог помянутые статьи оспорить. Тогда оный Жиль де Рэ, обвиняемый, сказал и ответствовал, что возражать против помянутых статей и обстоя¬тельств он не желает.
Затем, по настоянию и требованию прокурора, названные сеньоры епископ и наместник инквизитора вызвали, истребова¬ли и пригласили помянутого Жиля и его увещевали единожды, дважды, трижды и четырежды, под угрозою отлучения от Церкви, отвечать по помянутым статьям и обстоятельствам, ему предъяв¬ленным, прочитанным и изложенным, как сообщается, на фран¬цузском языке. Каковой Жиль, обвиняемый, отвечать по ним от¬казался, утверждая, что с католическою верой знаком не хуже тех, кто против него помянутые статьи выдвинул, и что он такой же добрый христианин и истинный католик, как и они, признаваясь и говоря, что если бы он совершил те деяния, о коих в помянутых статьях объявлено и изложено было, то прямо погрешил бы пред верою католической и от нее бы отклонился, а в этом-то деле он разбирается. И сказал он, что не желает пользоваться никакими церковными привилегиями и удивлен, что помянутый м-р Пьер де Л'Опиталь, президент Бретани, позволяет названным сеньорам духовным лицам о подобных заявленных против него преступле¬ниях узнавать и в прескверных сиих деяниях его обвинять.
И по настоянию названного прокурора означенный препо¬добный отец, сеньор епископ Нантский, и наместник помянуто¬го инквизитора объявили, что помянутый Жиль, обвиняемый, из лона Церкви отторгнутый и отказавшийся держать ответ по указанным статьям и обвинениям, отныне от суда отстраняется; затем они отлучили его в письменной форме, о чем публично бы¬ло ими объявлено, однако по настоянию названного прокурора постановили, что дальнейшее производство по делу помянутого Жиля, обвиняемого, будет надлежащим образом продолжено, как положено в деле оном и в делах сего порядка.
Каковой декрет, а также [полномочия] названных сеньоров епископа Нантского и брата Жана Блуина, наместника помяну-того инквизитора, помянутый Жиль, обвиняемый, опротестовал простым порядком, изустно, без письменного документа. Како¬вой протест, поскольку ценности он не имел, учитывая природу дела сего и дел оного порядка, равно как и неслыханные бого¬мерзкие преступления, в коих помянутый Жиль, обвиняемый, подозревался и кои, как они говорили, обжаловать было нельзя, сеньоры епископ и наместник помянутого инквизитора прини¬мать во внимание не пожелали, утверждая, что они не должны и не обязаны по закону так делать; а помянутого Жиля названные сеньоры епископ и наместник распорядились допустить до озна¬комления с помянутыми статьями и обстоятельствами; назван¬ный же прокурор чтобы представил свидетелей своих, если он того желает, сообразно делу сему и делам оного порядка; и чтобы помянутый Жиль, обвиняемый, был допущен к представлению их, приему и принятию присяги, а взамен чтобы получил он воз-можность против помянутых статей и обстоятельств высказаться либо изустно, либо в письменной форме; и наконец чтобы затем слушания законным порядком продолжались, назначили они и предписали помянутым Жилю и прокурору явиться в суд в сле¬дующую субботу.
Затем помянутый брат Жан Блуин, наместник названного ин¬квизитора, показал и провозгласил в суде особые послания помя¬нутого духовного лица, брата Гийома Мериси, из Ордена братьев доминиканцев, сведущего в теологии, инквизитора, гонителя ере¬сей в королевстве Французском, присланного по поручению Свя¬того Апостольского Престола; каковые послания были его собст¬венною печатью из красного воска, к пергаменту приложенной, скреплены; каковые послания в присутствии помянутого Жиля были названными сеньорами епископом и наместником публич¬но оглашены. Затем, после представления и провозглашения пи¬сем сиих, преподобный отец, епископ Нантский, и брат Жан Блу¬ин, наместник означенного инквизитора, допросили помянутого Жиля де Рэ, дабы узнать, есть ли ему что сказать либо возразить против оных посланий, будь то изустно или письменно; каковой ответствовал и изрек с гордыней, что ничего против них говорить не желает. После того как запись, росписи, печать и подпись были свидетелями, заслуживающими доверия, в присутствии помяну¬того Жиля, обвиняемого, заверены, они объявлены были помя¬нутыми епископом и наместником инквизитора достаточными.
На основании чего помянутый прокурор от нас, нотариусов и пис¬цов, потребовал составить один и более официальных документов. Присутствовали преподобный отец, сеньор Жан Прсжан, епис¬коп Сен-Брекский, М-р Пьер де Л'Опиталь, президент Бретани, Робер де Ларивьер, равно как и названный благородный сеньор Гийом де Гранбуа, дворянин, Жан Шовен, помянутый горожа¬нин Нанта, м-р Рено Годлен, лиценциат права, духовное лицо из Рсннской епархии, Гийом де Монтинье, адвокат светского суда в Нанте, многие иные свидетели, намеренно сюда истребованные и призванные.
[Подпись:] Жан Делоне, Жан Пти, Гийом Лене
Документы, оглашенные октября 13 дня 1440 года
В рукописи перед статьями помещен следующий текст: «Содержание статей оных и посланий помянутого брата Жана Блуина, наместника названного инквизитора в деле сем и в делах оного порядка, провозгла¬шен ных и обнародованных, о чем ниже упоминается, таково»:
Статьи сии, пред вами находящиеся, преподобный отец сеньор Жан де Мальтруа, епископ Нантский, и духовное лицо, брат Жан Блуин, бакалавр, знаток Святого Писания, из Ордена и мо¬настыря братьев доминиканцев, наместник духовного лица, име¬нитого и досточтимого брата Гийома Мериси, из того же Ордена, сведущего в теологии, инквизитора, гонителя ересей в Королевст¬ве Французском, присланный по поручению Святого Апостоль¬ского Престола и с ведома оного брата Гийома, каковому брату Жану назначено и предписано было быть инквизитором в горо¬де Нанте и в окрестной епархии, достославный и благочестивый муж, м-р Гийом Шаиейон, священник и настоятель церковного прихода св. Николая в Нанте, прокурор в деле оном и в делах сего порядка, намеренно вами назначенный, выдвигает, провоз¬глашает и выносит на суд как обвинитель против сеньора Жиля де Рэ, рыцаря, сеньора и барона помянутой местности Рэ, вам в де¬
ле оном подсудного, правонарушителя и обвиняемого. Прокурор сей требует, чтобы по содержанию статей оных и показаний, изло¬женных также и в манере повествовательной, по порядку, в целом или по очереди, или так, как угодно будет суду, помянутый Жиль, обвиняемый, отвечал, статья за статьею, в удовлетворительной форме и под присягою; а ежели статьи оные отвергнуты будут, он у вас соизволения просит их доказать; каковое дело он обязуется произвести законным порядком, к избыточным доказательствам, против коих он открыто выступает, не прибегая.
I Во-первых, помянутый прокурор утверждает и, буде то необходимо, готов доказать, что вот уже десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто лет и больше, столько, что уж и не припомнить обратного, был и есть в провинции Турской в городе Нанте величественный и примечательный кафедральный собор, называемый обыкновен¬но кафедральным собором Нанта, главою коего состоит епископ, а членами - декан, многие каноники, пребенду получающие и со¬ставляющие капитул, и многие его черты на него указуют как на весьма именитый и великий собор кафедральный; и что сие так быть должно и есть воистину.
II Далее, с тех пор и все это время помянутое епископство
Нантское имело и имеет, как и прежде, точно установленные гра¬ницы с иными епископствами помянутой провинции Турской, отделяющие его от иных епископств провинции сей, равно как и от епископств иных провинций; и имелось по всему протяжению помянутой епархии великое множество приходских церквей и людей, духовно к ним льнущих, к ним приписанных и в их веде¬нии находящихся; а то, что сие именно так, всем и каждому до¬подлинно известно.
III Далее, последние двадцать лет, если не более, помянутый преподобный отец был и остается епископом Нантским, излечивая души, управляя названным епископством, поскольку сие ти¬тулу его соответствует, и со всею очевидностью он известен как епископ Нантский, и с этим все воистину согласны; сие верно и правда есть.
IV Далее, с тех пори в течение помянутого времени исправление, наказание и искупление проступков равно как и грехов всех до единого преступников в помянутом городе и епархии Нантской, а также расследование и вынесение решения по делам преступным и греховным, относилось и относится к ведению действующего епископа Нантского, подобно тому, как относится ныне право сие к ведению преподобного отца, нынешнего еписко¬па Нантского; а названный сеньор действующий епископ Нант¬ский, как и помянутый преподобный отец, нынешний епископ Нантский, обладал и обладает бесспорными полномочиями в на¬казании и исправлении всех тех, кто в злодейских и постыдных делах уличен, равно как и всех преступников, из каких бы краев они ни появились и откуда бы ни были они родом, в случае, если
они нарушили закон в помянутом городе или в помянутой епар¬хии Нантской; в делах оных закрепляется за ним право выносить им приговор, осуждение и отлучать их от Церкви, налагать иные на них взыскания, обвинять их и им предписывать епитимью и предавать их в руки светских властей в соответствии с тем, как то¬ го требуют обстоятельства и чудовищность бесчинств, проступ¬ков и злодеяний; и сие верно, и всем о том доподлинно известно.
V Далее, с недавних пор помянутый брат Гийом Мериси, инквизитор, радетель за истинную веру и гонитель всякой ереси в королевстве Французском и в провинции Турской, был с ведома Святого Апостольского Престола назначен, утвержден и облечен властью заменять на посту своем одного или нескольких братьев оного Ордена, на то полномочного либо полномочных; и сие вер¬но и правда есть.
Далее, помянутому брату Гийому Мериси до названных посланий апостольских было и есть еще от роду сорок лет, он сведущ в Святом Писании, принадлежит к помянутому Ордену, и всем известно, что он весьма способен службу такую отправлять; и сие воистину так.
Далее, как но закону, так и согласно нравам, обычаям, традициям и уставу города и епархии Нантской, всеми с давних пор принятым и строго соблюдаемым вплоть до наших дней, согласно названным обычаям, преподобному отцу сеньору епископу Нантскому и инквизитору, гонителю ересей, в город сей и в помянутую епархию Нантскую назначенному, совместно, равно как и по отдельности принадлежало и по-прежнему принадлежит право расследовать ересь, решать, наличествует ли она, и карать за ересь, колдовство, вероотступничество, идолопоклонство, гада¬ние и ведовство, а главным образом за ересь, вероотступничество и идолопоклонство людей ученых, сие совершивших в городе и в епархии Нантской, каждый раз, как случай подобный произой¬дет; и сие верно и правда есть.
VIII Далее, как по закону, так и согласно традициям, нравам, опыту и обычаям помянутого королевства Французского, а особ¬ливо помянутых города и епархии Нантской, каковые обычаи с давних пор в обиходе состоят и всеми вплоть до наших дней соблю¬даются, на основании привилегии, предоставленной по означен¬ному поручению Святого Апостольского Престола названному Ордену братьев доминиканцев, помянутый брат Гийом Мсриси, инквизитор, гонитель ересей, мог предоставить полномочия свои одному или нескольким братьям из оного Ордена, назначив их на пост свой и повелев им исполнять службу свою; и сие верно и правда есть.
Далее, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, был и есть прихожанин из прихода Св. Троицы, что в Машкуле, помянутой епархии Нантской, и таков он согласно всеобщему мнению, и всем об этом известно.
Далее, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, со времени детства своего и юности был и есть подсуден помянутым сеньору епископу Нантскому и инквизитору, причем прежде всего сеньо¬ру епископу, касательно помянутых преступлений; и сие верно и правда есть.
Далее, с давних пор и по сей день в пределах названной епархии Нантской имелись обыкновенно и по-прежнему име¬ются замок, или крепость, к помянутой местности относящаяся, равно как и приходские церкви Св. Троицы в Машкуле и св. Сте-фана в Мерморте; а прихожане означенных церквей приходских, подсудные и находящиеся в ведении сеньора епископа Нантского в отношении дел духовных, равным образом помянутому сеньору епископу, как и инквизитору подсудны за преступления, ниже и выше упомянутые; и сие верно, и правда есть; и всем о том допод¬линно известно.
Далее, помянутый брат Гийом Мсриси, будучи уже инк¬визитором, в Нанте, июля гб дня 1416 года, назначил вместо себя, уполномочил и сделал своим наместником, способным службу его в названных городе и епархии Нантской отправлять, брата Жана Блуина, из обители помянутой и Ордена, написав для того послания, на каковые указанный прокурор ссылается и каковые произносит ниже, где они, следуя распорядку статей и показаний, полнее представлены будут; и сие верно и правда есть. ХШ Далее, помянутый брат Жан Блуин, перед тем, как сии послания, его на службу оную назначающие, ему предоставлены были, принадлежал и принадлежит к помянутым Ордену и обите¬ли братьев доминиканцев в Нанте, сорока лет от роду, священник, участник содружества людей верующих и способен службу сию, с оным наместничеством сопряженную, исполнить, и всем допод¬линно известно, что он именно таков; и сие верно и правда есть.
Далее, все, о чем выше было упомянуто, давно известной ни для кого не секрет.
Далее, приняв во внимание то, о чем слухи распростра¬нялись и чему затем посвящено было тайное расследование, про-веденное помянутым преподобным отцом сеньором епископом Нантским в городе его и в епархии, равно как и его посланниками, назначенными по поручению Святого Апостольского Престола, во время их визита пастырского, а также и то, каковое вел помя¬нутый прокурор церковного суда в Нанте, с соизволения помяну¬того преподобного отца, по делам, ниже изложенным, а также по злодеяниям и проступкам, в ведении церковном находящимся; принимая во внимание также и предшествующие доносы, вместе с жалобами повторенные, со скорбию и слезами, многими лицами обоего пола, как из города, так и из помянутой епархии Нантской, вопиющими о потере и убиении чад своих, сыновей и дочерей, и утверждающими, что сыновья оные и дочери были похищены помянутым Жилем де Рэ, обвиняемым, Жилем де Сийе, Роже де Бриквилем, Анрис Грияром, Этьеном Коррийо, прозванным Пуату, Андрс Бюше, Жаном Россиньолем, Робеном Ромуляром, неким Спадином и Ике де Бремоном, приближенными и сотра¬пезниками помянутого Жиля де Рэ, обвиняемого, и что они без¬жалостно детей оных зарезали, умертвили, а затем расчленили и сожгли, а кроме того нещадно пытали; и что помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, принес тела детей оных в жертву демонам спо¬собом, порицания и проклятия заслуживающим; что согласно многим иным свидетельствам помянутый Жиль де Рэ заклинал демонов и злых духов, принося им жертвы, и что с помянутыми де¬тьми, как мужского, так и женского пола, иногда пока они еще бы¬ли живы, иногда же после их смерти, а порой и когда они умирали, предавался он отвратительнейшим и гнуснейшим образом греху содомскому и любострастию, пренебрегая в совокуплении с девоч¬ками естественным отверстием; помянутый прокурор во всеус¬лышание заявляет и готов доказать, если необходимо, что со всею очевидностью, в течение последних четырнадцати лет, каждый год, каждый месяц, каждый день, каждую ночь и каждый час этих четырнадцати лет, при правлении блаженной памяти Мартина, Папы, именующегося Пятым, Евгения, по милости Божественно¬го Провидения Папы, именующегося Четвертым, преподобнейшего отца, сеньора Филиппа, архиепископа Турского, и препо¬добного отца, сеньора Жана, помянутого епископа Нантского, равно как и прославленного государя и сеньора Иоанна, герцога Бретонского, и всех остальных, согласно порядку последовательно правивших, каковы бы ни были должности их и титулы, помяну¬тый Жиль де Рэ, одержимый злым духом и забывший о спасении своем, похитил, зарезал и убил множество детей обоего пола; что они были похищены, зарезаны и убиты как им, так и помянутыми Жилем де Сийе, Анрие Грияром и Этьеном Коррийо, прозван¬ным Пуату, и что он велел сжигать и обращать в пепел трупы детей сиих, бросая помянутые останки в местах удаленных и потайных; и что с детьми оными он совершал названный противоестествен¬ный грех содомский и бесстыдно их насиловал; и что совершил он все, о чем выше и ниже сказано, во многих различных местах и в обителях, кои ниже указаны будут.
XVI Далее, дабы заявленное в предыдущей статье прояснить, помянутый прокурор объявляет и намеревается доказать, что возлюбившим Господа нашего Иисуса Христа, жаждущим в еди¬нении с ангелами слиться, не дозволяется ни находить удовольс¬твие в роскоши, ибо они посвятили себя Богу раз и навсегда чрез таинство крещения и исповедание веры католической, ни обра¬щать взоры свои и души к тщете и безумствам мира сего, а более подобает им возложить надежду на Господа нашего, созерцая об¬раз Божий, всем сердцем своим и всей душою своею, и проник¬нуться их взором, как о том свидетельствует пророк Давид, гово¬ря: «Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою, и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи» и вновь сей же Давид, восклицающий и увещевающий: «Сыны мужей! доколе будете любить суету и искать лжи?» а однако помянутый Жиль де Рз, каковой, подобно истинному христианину, к таинствам крещения и конфирмации приобщен был, и, к ним приобща¬ясь, отрекся от дьявола, обрядов его и творений, но вновь впал в то, от чего отрекся. И около пяти лет тому назад, в нижней зале замка Тиффож, принадлежавшего супруге его, в епархии Мэйезе, он повелел неким мастерам начертать многоразличные знаки, рисунки и буквы, среди каковых мастеров был Франческо Прелати, по происхождению итальянец, именующий себя знатоком запретного искусства геомантии; а в лесу, недалеко отстоявшем от замка Тиффож, повелел он те же знаки начертать на земле Жану де Ларивьеру, Антуану де Палерну, ломбардцу, равно как и человеку по имени Луи и другим колдунам и заклинателям демонов, и им же повелел он творить заговоры и гадания, заклиная и повелевая заклинать злых духов, отзывавшихся на имена Баррон, Орьян, Вельзевул и Белиал, используя огонь, ладан, мирру, алоэ и иные благовония, притом что окна помянутой нижней залы, большие и малые, распахнуты были настежь, в то время как они преклоняли колена, желая от оных злых духов ответ получить, готовые при¬нести им подношения и жертвы и восхвалять их; и помянутый Жиль, обвиняемый, возжелал с ними в соглашение войти, дабы при содействии оных духов злых получить и обрести вновь зна¬ние, богатство и могущество; и сие верно и правда есть. XVII Далее, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, заключил с помянутыми злыми духами соглашение, согласно коему он вы¬полнял их волю; и по соглашению сему помянутый обвиняемый добивался и добился того, чтобы названные злые духи даровали ему знание, богатство и могущество; и сие верно и правда есть, xvin Далее, в другой раз, приблизительно в то же время, по¬мянутый Франческо1,- коего некий мессир Эсташ Бланше, свя¬щенник из прихода Сен-Мало, истребовал из Италии и прислал к Жилю, обвиняемому, дабы тот посвятил последнего в искусство заклинания злых духов,- в поле, расположенном в четверти лье от замка Тиффож, используя огонь и начертив в том месте круг, заклинал неких злых духов в присутствии помянутого Этьена Коррийо, прозванного Пуату, коему было сие помянутым Жилем ле Рз поручено вместе с названным Франческо сотворить; а пре¬жде помянутый обвиняемый передал указанным Франческо и Этьену долговое обязательство, им собственноручно написанное и предназначенное для злого духа по имени Баррон в случае, если тот на помянутое заклинание и заговор ответствует, и дабы оно показано было и поднесено от имени помянутого Жиля, каковое долговое обязательство гласило, что названный Жиль, обвиняе¬мый, отдаст помянутому Баррону все, что тот пожелает, за исклю¬чением души его и укорочения жизни, лишь бы оный Баррон ему даровал знание, богатство и могущество; и сие верно и правда есть.
Далее, в другой раз, приблизительно в то же время, помя¬нутые Жиль де Рэ и Франческо Прелати в ноле, расположенном близ замка и города Жослена, со стороны предместий, к помяну¬тым замку и городу примыкающих, заклинали злых духов и иные творили там суеверные деяния; и сие верно и правда есть.
Далее, в другой раз, приблизительно в то же время, а имен¬но около года назад, когда в последний раз ездил он на встречу с названным герцогом Бретонским, помянутый Жиль, обвиняе¬мый, находясь в Бургнсфе, в епархии Нантской, в доме братьев миноров, сопровождаемый помянутым Франческо, повелел это¬му последнему сотворить многие заклинания и заговоры злых духов, и заклинал их самолично, надеясь и намереваясь (дабы они способствовали тому), что названный сеньор герцог над помяну¬тым Жилем смилостивился; и сие верно и правда есть.
Далее, почти в то же время помянутый Андре Бюше из Ванна привел к названному Жилю де Рэ, в дом некого Жана Ле-муана, каковой дом близ епископского дворца в Ванне располо¬жен, за пределами города, у стен, мальчика, коему от роду было около одиннадцати лет, сына Жана Лавари, с городского рынка; С каковым мальчиком помянутый обвиняемый совершил грех со¬домский, а затем его умертвил, и глядя, как помянутый ребенок умирает, он его бесстыдно и вероломно насиловал, после чего со всею жестокостью убил в соседнем доме, принадлежащем некому Бетдену и, отрубив голову, забрал ее себе, а тело названного маль¬чика, таким образом убиенного, повелел снести в отхожее место в доме помянутого Бетдена; и сие верно и правда есть.
XXII Далее, помянутый Жиль, обвиняемый, собственноручно написал долговые обязательства, дабы с вышепоименованным злым духом Барроном полновесный договор заключить, в коем ему пред¬ложить то, о чем выше сказано было; и сие верно и правда есть,
ххш Далее, все до единого обстоятельства сии всем известны и ни для кого не секрет.
xxiv Далее, в течение помянутых четырнадцати лет или около того названный Жиль де Рэ, обвиняемый, посылал помянутого Жиля де Сийе, в то время бывшего управляющим его, сообщни¬ком, пособником, соратником и сподвижником, во многие части света, в разные края и страны, дабы розыск учинить и узнать, может ли он обнаружить и привести к Жилю прорицателей, за¬клинателей и колдунов обоего пола, кои сумели бы наделить его деньгами, отыскать и открыть ему спрятанные сокровища, посвя¬тить его в иные магические искусства, помочь ему снискать вели¬кие почести, захватить замки и города и владеть ими; и сие верно и правда есть.
Далее, в то время помянутый Жиль, обвиняемый, послал равным образом вышепоименованного Эсташа Бланше в Италию, во Флоренцию, дабы разыскать заклинателей, колдунов и прори¬цателей, каковой Эсташ, отыскав во Флоренции вышеназванного франческо Прелати, привел этого последнего к помянутому Жи¬лю; и сие верно и правда есть.
Далее, помянутый Жиль, обвиняемый, приблизительно в то же время, как в Нанте, в доме Ла-Сюз, так и в Орлеане, в до¬ме под знаком Золотого Креста, в коем он расположился, а также в помянутых замках Машкуль и Тиффож, многоразличные сотво¬рил заклинания и заговоры злых духов; и сие верно и правда есть.
Далее, в течение помянутых четырнадцати лет или около того Жиль де Рэ, обвиняемый, как в замке Шантосс, что в епархии Анже, в Машкуле и в Тиффоже, так и в Ванне, в доме помянутого Лсмуана, в верхних покоях дома оного, где в то время он распола¬гался, и в Нанте, в помянутом доме под названием Ла-Сюз, рас¬положенном в приходе Богоматери, а именно в верхних покоях, куда время от времени и нередко имел обыкновение удаляться и проводить ночь, вероломно, жестоко и бесчеловечно убил сто сорок или более детей обоего пола; или же он повелел их убить помянутым Жилю де Сийе, Роже де Бриквилю, Анрие, Этьену1, Андре', и иным в соответственном порядке вышеназванным ли¬цам, бесчеловечность и жестокость свою обнаружив, ибо, соглас¬но Гермогену, «всякий раз, как человек присваивает себе пред¬назначение Создателя, уничтожая создания Его, силы небесные не преминут возопить пред ликом божественного Судии, пока не воздастся убийце по заслугам и не сгорит он в вечном пламени геенны огненной», тем паче, что помянутый Жиль дс Рэ члены невинных детей оных приносил в жертву злым духам; с каковыми детьми и до, и после их смерти, и когда они умирали, он предавал¬ся премерзкому греху содомскому, оскверняя небесную гармонию, и противоестественным путем их насиловал, дабы удовлетворить плотское свое вожделение, незаконное и предосудительное; а за¬тем в том же месте он сжигал сам или руками слуг своих - Жиля де Сийс, Анрие Грияра и Этьена Коррийо, прозванного Пуату, тела невинных оных детей, мальчиков и девочек, а останки их по¬велевал сбрасывать как в выгребные ямы, так и в крепостные рвы в помянутых замках, равно как и в клоаки дома Ла-Сюз, назван¬ного некогда по имени сеньора Жана де Краона, деда, то есть отца матери помянутого Жиля де Рэ, который был сеньором домена Ла-Сюз и означенного дома, где обитал и скончался. В потайные места оного дома Ла-Сюз из вышеназванных детей невинных чис¬лом около ста сорока, убиенных по указанию помянутого Жиля, обвиняемого, пятнадцать были им либо помянутыми Жилсм де Сийе, Анрие и Этьсном один за другим выброшены, равно как и в иные отдаленные и потайные места в городах помянутых и замках; и сие верно и правда есть.
xxviii Далее, во время указанных четырнадцати или около лет помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, и, от имени его и по ука¬занию его, помянутые Жиль де Сийе, Роже дс Бриквиль, Анрие, Этьен и Андре Бюше требовали от поставщиков и поставщиц и от старух-сводниц, имевших от них поручение, чтобы под предло¬гом неких услуг, кои названные дети помянутому Жилю оказать могли бы, - что для детей оных, и сродников и друзей было бы де¬скать выгодно,- они поставляли ему детей обоего пола, брали их и приводили к нему, дабы Жиль де Рэ, обвиняемый, мог с ними совершить грех содомский, зарезать их и убить, или повелеть сие совершить; каковые злодеи - поставщики и сводни - названных детей невинных помянутым Жилю де Рэ и сообщникам его пос¬тавляли; и сие верно и правда есть.
xxix Далее, менее года назад, но указанию помянутого Жи¬ля де Рэ, обвиняемого, пребывавшего тогда в означенном месте, в Бургнефе, в доме братьев миноров, помянутые Анрие и Этьен добыли и привели к нему мальчика, коему от роду было лет около пятнадцати, чтобы обвиняемый с ним уже многажды помянутый грех содомский совершил; каковые Анрие и Пуату подростка оного, родом из Нижней Бретани, обитавшего в доме некого Ро-диго, жителя Бургнсфа, забрали и привели к помянутому Жилю дс Рэ, обвиняемому, в покои в помянутой обители, где указанный Жиль, обвиняемый, расположился и где он имел обыкновение ос¬танавливаться, и он совершил с ним прескверным образом омер¬зительный грех сей содомский, о коем нередко уже вспомянуто было, как он и с другими сие совершал, а затем там же его убил и повелел тело его отнести в замок Машкуль, дабы там оное тело сжечь; сделано сие было названным Жилем де Рэ, обвиняемым, и помянутыми Анрие и Этьеном; и сие верно и правда есть, и всем о том доподлинно известно.
Далее, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, отведывал изысканные яства и пил тонкие вина, гипокрас и кларет, и иные напитки, дабы себя на помянутый грех содомский настраивать, дабы грех сей против естества с помянутыми мальчиками и де¬вочками с большею силой, непринужденностью и удовольствием совершать, часто, и весьма необычными способами; каждодневно предавался он также чревоугодию; и сие верно и правда есть.
Далее, помянутый Жиль, обвиняемый, в покоях своих в замке Тиффож, поместил руку, глаза и сердце одного из назван¬ных детей вместе с кровью его в сосуд, дабы совершить ими в знак почитания приношение, отдать дань вышепоименованному де¬мону Баррону, и повелел он совершить приношение сие помяну¬тому Франческо Прслати от своего имени; каковой Франческо был к тому предназначен и, как говорилось, умел заклинать злых духов; и сие верно и правда есть.
хххп Далее, уже около пяти лет помянутый Жиль де Рэ по¬велевал во время многих торжественных празднеств, а особливо в последний День всех святых, с особою пышностью совершать торжества в честь злых духов, следуя соглашению, между ним и помянутыми духами заключенному, как о том выше сказано; во время каковых празднеств, в силу помянутого соглашения, во имя указанных злых духов и ради возвеличивания их раздавал он сам и руками слуг своих милостыню беднякам; и сие верно и прав¬да есть.
хххш Далее, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, целью сво¬ею, надеждой и верою устремлен был к заклинанию злых духов, ведовству, убиению помянутых невинных детей, ко греху содом¬скому и противоестественному сладострастию; и сие верно и прав¬да есть.
xxxiv Далее, в течение означенных четырнадцати лет помяну¬тый Жиль, обвиняемый, вел беседы с прорицателями и еретика¬ми; он прибегал не раз к их помощи в том, что желал совершить; он общался и сотрудничал с ними, принял их догматику, читал и изучал книги, запрещенных искусств касавшиеся; все внимание, всю надежду и весь разум свой направил он на богомерзкие сии догмы, дабы выявить способы и пути, коими злых духов заклясть можно; и он возвел себе в догму выводы и ошибки колдунов и за¬клинателей; и сие верно и правда есть.
xxxv Далее, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, в течение означенных четырнадцати лет встречался с прорицателями и за¬клинателями злых духов, с колдунами и чародеями, принимал, защищал их, и им благоприятствовал; он им верил; он изучал, практиковал и считал догмою магические искусства геомантии и некромантии, запрещенные законом божественным, каноничес¬ким и светским; и сие верно и правда есть.
xxxvi Далее, около пяти лет назад названный сеньор герцог Бретонский осаждал замок Шантосе, коим тогда владел помя¬нутый Жиль де Рэ, обвиняемый, и пред осадою означенного за¬мка помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, повелел помянутым Жилю де Сийе, Анрие и Этьену Коррийо, прозванному Пуату, взять и положить в сундуки, перевезти в замок Машкуль и там сжечь - из страха, как бы сеньор герцог, слуги его и иные лица их не обнаружили, - сорок пять черепов вместе с костями невинных, безжалостно убиенных помянутым Жилем, обвиняемым', детей, с каковыми детьми он омерзительный совершил грех содомский и иные противоестественные преступления; а в помянутом замке Машкуль черепа сии и кости были сожжены названными Анри Грияром, Жилем де Сийе и Этьсном Коррийо, прозванным Пу¬ату, по указанию помянутого Жиля, обвиняемого; и сие верно и правда есть.
xxxvii Далее, Жиль де Рэ, обвиняемый, Анрие Грияр, Этьен Коррийо, Жиль дс Сийе, Жан Россиньоль, Спадин, Роже де Бри-квиль, Андрс Бюше и иные помянутые лица во всех до единого оз¬наченных злодеяниях, проступках и прегрешениях взаимно друг Другу помогали, давали советы, поддерживали и действовали по согласию, как сообщники, каждый из них соответственно; и сие верно и правда есть и любому о том доподлинно известно,
xxxviii Далее, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, около двух лет тому назад, обнаружив, что совершил великое множество зло¬деяний, предательское вероотступничество, жестокие преступле¬ния и прегрешения, о коих выше сказано было, и иные, содеян¬ные им с богомерзкою бесчеловечностью, о коих напоминала ему совесть, пообещал, обязался и принес клятву Господу и святым Его, что отныне никогда не совершит он и не сотворит ничего по¬добного, ужасающего и отвратительного, что тотчас же и целиком грехи свои отвергнет, а для того отправится в паломничество в Ие¬русалим, где посетит Гроб Господень; и сие верно и правда есть. XXXIX Далее, невзирая на означенные клятвы, обещания и обя¬зательства, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, с тех пор, подоб¬но псу, который возвращается на блевотины своя, убил, зарезал и повелел убить безжалостно и зарезать в названных местах великое множество детей обоего пола, и совершил помянутый грех содомс¬кий, в который он себя вверг, и продолжил, как выше сказано было, в своем противоестественном и проклятом погрязать сладострас¬тии; а ведь именно из-за означенного греха противоестественного сладострастия, как о том свидетельствуют предписания правосу¬дия, и происходят на этом свете землетрясения, голод и чума; он сотворял сам и руками слуг своих заклинания и заговоры злых духов и по причинам оным помянутый Жиль, обвиняемый, вновь впал во грех и продолжал совершать означенные преступления; и сие верно и правда есть и каждому о том доподлинно известно.
XL Далее, все до единого события сии вызвали и вызывают слухи и всеобщее возмущение.
XLI Далее, по вышеназванным причинам вышепоименованному Жилю де Рэ, обвиняемому, надлежит вменить в вину под¬лости его; он совершил грех содомский, дважды впал в ересь, идо¬лопоклонство и вероотступничество; и сие верно и правда есть. XLH Далее, два года тому назад помянутый Жиль дс Рэ, ко¬щунственно и позабыв о страхе Господнем, со многими соратни¬ками своими, осмелился войти, потрясая оружием, дерзко и ярост¬но, в помянутую приходскую церковь св. Стефана в Мермортс, что в епархии Нантской; и безумствуя, учинил насилие над Жаном Леферроном, духовным лицом родом из Нанта, схватив его само¬лично и вместе со слугами своими; и повелел изгнать его силою, со всею жестокостью, из помянутой церкви некому Ленано, маркизу дс Сева (Ceva)', ломбардцу, и иным приспешникам своим; затем он повелел заточить его в темницу на многие дни и месяцы, как в на¬званном замке Сен-Этьсн-де-Мерморт, так и в помянутом замке Тиффож, где он и содержался, закованный в кандалы по рукам и ногам; и помянутый Жиль, обвиняемый, нарушивший церковную неприкосновенность, как сам, так и слуги его по повелению его, при¬говорен к отлучению от Церкви, согласно закону и указаниям Турского собора, равно как и синодальному уставу церкви Нантской; и сие верно и правда есть и каждому о том доподлинно известно.
XLIII Далее, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, по многораз¬личных местах и в присутствии почтенных лиц, заслуживающих доверия, не скрывая обсуждал и оглашал означенные преступле¬ния, им содеянные и совершенные; и принимал их за догмы; и за¬нимался помянутыми магическими искусствами, заклинаниями и гаданиями и иными суевериями, дабы обрести больше почестей, знания и власти; и сие верно и правда есть, и каждому доподлин¬но о том известно.
XLIV Далее, помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, пошел про¬тив естества, совершил и содеял грех содомский и иные означен¬ные злодеяния, прегрешения и проступки в каждом из названных мест и окрестностей их, как о том выше сказано было; и сие верно и правда есть.
XLV Далее, согласно всеобщему мнению, уверенности и убеж¬дениям народа, памяти людской, тому, кем воистину [Жиль] про¬слыл, гласу общественному как в помянутых приходах Св. Трои¬цы, Машкуля, Ссн-Этьен-де-Мерморта, Сен-Сира-ан-Рэ, в епархии Нантской, так и в иных приходах, к ним прилегающих и с ними соседствующих, и в приходе Нантской Богоматери, и в большей части герцогства Бретонского и смежных областей, в коих помя¬нутого Жиля де Рэ, обвиняемого, знали и знают, был он И есть ере¬тик, инакомыслящий, чародей, содомит, заклинатель злых духов, прорицатель, смертоубийца, резавший невинных, вероотступник, идолопоклонник, уклонившийся от Церкви, ей враждебный, ве¬щун и колдун. И сие верно, правда есть, все сие обсуждают, при¬знают, в том уверены, убеждены, согласны, и каждому доподлин¬но о том известно.
XLVI Далее, ПОМЯНУТЫЙ Жиль де Рэ, обвиняемый, имел и име¬ет обыкновение творить и совершать означенные преступления и злодеяния, за каковые он был публично заклеймен лицами, за¬служивающими доверия и почтенными, и в коих он пылко обли¬чен был во всех до единой из названных местностей; и сие верно и правда есть.
XLVII Далее, все до единого помянутые деяния очевидно пре¬досудительны для веры нашей католической и Святой нашей Девы Марии, равно как и для всеобщего благоденствия в целом, а также суть пагубный пример для многих и чреваты опасностию для души помянутого Жиля; и сие верно и правда есть. XLVIII Далее, все до единого деяния сии были и суть всем из¬вестны в названных местностях, ибо отрицать их и от признания их уклоняться невозможно; по поводу каковых распространяется всеобщее возмущение и вопиет глас народный. И все, о чем выше сказано было, помянутый Жиль, обвиняемый, признал и призна¬ет истинным.1
Xi.ix Далее, ввиду названных преступлений, злодеяний и про¬ступков, кои он совершил и содеял во злобе своей, помянутый Жиль де Рэ приговорен был названными властями к отлучению от Церкви и подвергся иным наказаниям, каковые должно про¬тив подобных самонадеянных людей,- таких, как прорицатели, колдуны, знахари и заклинатели злых духов, подстрекатели, при¬верженцы ереси, адепты и верующие в злых духов, чародеи и все, кто прибегает к недозволенным и запрещенным искусствам, -применять; более того, он впал в ересь, в коей и поныне погряз, оскорбил божественное величие, совершив преступление против него, наперекор Десяти заповедям, обрядам и ритуалам Пресвя¬той Матери нашей Церкви, он проклятою рукою заронил семена заблуждения, опасные для истинного христианина, а также грубо и бесстыдно нарушил предписания помянутого преподобного отца, сеньора епископа Нантского; и сие верно и правда есть и каждому доподлинно о том известно.
Заключение. Вот по какой причине названный прокурор просит Вас, преподобный отец, сеньор епископ Нантский, и Вас, брат-Жан Блуин, наместник помянутого инквизитора и гонителя ере¬сей - или одного из Вас, кому сие будет угодно,- дабы решитель¬ным приговором Вашим помянутый Жиль де Рэ, обвиняемый, объявлен был и означен еретиком и злостным вероотступником; дабы объявлено было, что он совершил и содеял во злобе своей ужасающие заклинания демонов; приговорен был за то к отлу¬чению от Церкви и к иной законной каре; и как еретик, вероот¬ступник и заклинатель демонов должен быть подвергнут наказа¬нию и исправлению, как того требует закон и предусматривают церковные предписания. Более того, дабы Вы, преподобный отец, сеньор епископ Нантский, окончательным приговором Вашим объявили и означили, что помянутый Жиль дс Рэ, обвиняемый, совершил преступный и противоестественный грех содомский с вышеназванными мальчиками и детьми; а также содеял во злобе своей святотатство, а именно нарушил церковную неприкосно¬венность и приговорен за то к отлучению от Церкви и к иной за¬конной каре, и должен быть наказан и спасительному подвергнут исправлению, как того требуют закон и церковные предписания; каковой прокурор взывает со смирением к Вашей милости, дабы Вы проследили, чтобы по всем до единого означенным делам ско¬рейшим и должным образом отправлялось правосудие.
Каковой прокурор по всем до единого из означенных дел при¬водит, произносит и предоставляет доказательства при помо¬щи наилучших из возможных и надлежащих способов и просит Вашего соизволения, доказательства сии предоставить, что он и предлагает сделать, исключив, как он открыто о том заявляет, любые излишние доводы; и кроме того за исключением права ис¬правлять, добавлять, изменять, сокращать, истолковывать, улуч¬шать, повторять и доказывать, если в том возникнет надобность, во время должное и в должном месте.
[Подпись;] Ж. Делоне, Ж. Пти, Г. Лене