Прочитал Дюма - не страшны ни сума, ни тюрьма.
(c) Анастасия Башкатова.
Элина Драйтова "Повседневная жизнь Дюма и его героев"
(2005 г., "Молодая гвардия", серия "Живая история: Повседневная жизнь человечества").
Я давно хотела рассказать об этой уникальной книге и её авторе. Настоящее сокровище для любителей Дюма (если таковые кроме меня имеются).
Название глупое - подогнали под серию. С содержанием книги, к счастью, не имеет ничего общего.
Элина Михайловна Драйтова (1956 – 2006) - прекрасный переводчик с французского, немецкого и английского языков, филолог, литературовед, постоянный участник «Андреевских чтений» и автор журнала «Иностранная литература», где печатались ее статьи и рецензии.
В ее переводах вышли исторические и историко-биографические сочинения Э. Поньона «Повседневная жизнь Европы в 1000 году» (к этой монографии Элина Михайловна составила образцовый комментарий). Научный аппарат этой книги и качество перевода получили высокую оценку медиевистов. (См.: Фишер И. Р. Проблемы медиевистики в современных российских изданиях (историографический обзор) // Средневековый город. Вып. 16. Саратов: СГУ, 2003).
А также переводы Ж. Бенуа-Мешен «Юлиан Отступник», Р. Этьена «Юлий Цезарь», Ж.-К. Птифиса «Истинный Д’ Артаньян» и др.
Творчество А. Дюма-отца увлекало ее с детства. Она не раз говорила, что многое в жизни ей удалось понять и прочувствовать благодаря романам Дюма, поэтому неудивительно, что это увлечение превратилось в увлеченность исследователя. Элина Михайловна как литературовед на протяжении многих лет занималась изучением творчества этого великого французского писателя, была членом Правления Российского общества друзей А.Дюма.
В книге совмещены две эпохи: Дюма и его персонажей. Но самое главное - Драйтова даёт серьёзное обоснование философской идеи провиденциализма, ярым сторонником которой был Дюма-отец.
Нет безжалостного рока, который от людей не зависит, считал писатель, а есть провидение, и на него можно влиять. Поступил плохо, предал, оклеветал, украл, убил – закон справедливости в мире пошатнулся, значит, в конце концов будет тебе возмездие, тебя тоже когда-нибудь предадут, оклевещут, обворуют…Поступил хорошо и по совести, простил злейшего врага – жизнь твоя наладится.
Простая истина, следовать которой непросто, но помнить о которой все же стоит.
(с) Анастасия Башкатова
Именно Дюма заложил основы моей любви к людям активным и деятельным. На его героях я училась любить, ненавидеть, давать отпор недругам и - с искрами из глаз! - биться за своих. И плевать, что кто-то называет его романы "несерьёзными". Ведь - несмотря на подобных критиков - книги Дюма вечны, потому что пишет он о самом главном - людях, которые сами создают свою судьбу.
Оказалось, что Дюма - великий помощник в решении жизненных проблем. Специальные социлогические исследования выявили, что романы А. Дюма особо показаны лицам "излишне застенчивым и робким, испытывающим проблемы межличностного общения". (см. Белехов Ю.Н. "Использование творчества А. Дюма и Ж. Верна в личностно-ориентированной психотерапии подростков").
Людям же с сильным характером они помогают в активном осмыслении жизненных позиций.
<...>
Дюма, как и его герои, не боялся жизни и зачастую вступал в спор с обстоятельствами, идя на приступ, хитря, отступая, празднуя триумф. Поэтому и любимые герои Дюма всегда деятельны. "...Лишние люди и герои Дюма взаимоисключают друг друга. Полная противоположность нытикам, фанатикам и бездельникам, персонажи романов Дюма полны активного, энергичного и бодрого отношения к реальности, он не рабы её, а динамичные и неутомимые преобразователи".
(с) Элина Драйтова
В общем, делай хоть что-нибудь, а там видно будет.
В завершении - некоторые из последних работ и переводов Элины Михайловны:
1. Поньон Эдмон. Повседневная жизнь Европы в 1000 году. Перевод с французского, комментарии Э. М. Драйтовой. Предисловие, научная редакция А. П. Левандовского. М.: Молодая гвардия: Палимпсест, 1999. 382 с. (Живая история. Повседневная жизнь человечества)
2. Бенуа Мешен Ж. Юлиан Отступник, или Опаленная мечта. Перевод с французского Э.М. Драйтовой; предисловие М.В. Бибикова Под науч.ред. Э.Г. Юнца). М.: Молодая гвардия, 2001 (серия «Жизнь замечательных людей»).
3. Легко ли быть херувимом, или игры, в которые играют люди [о повести Петера Бикселя «Херувим Хаммер и Херувим Хаммер»]: Peter Bichsel. Cherubin Hammer und Cherubin Hammer. Frankfurt a. M., Suhrkamp, 1999] // Иностранная литература, № 9 (2002).
4. Речевые действия Михаэля Ленца // Иностранная литература, №11 (2002).
5. Этьен Робер. Юлий Цезарь. Пер. с фр. Э.М. Драйтовой; предисловие Е.В. Ляпустиной. М.: Мол. гвардия, 2003 (Жизнь замечательных людей: . 301 с.
6. Лицедейство – комедия или трагедия? (О пьесе Т. Бернхарда) // Иностранная литература, №1 (2004).
7. Птифис Жан-Кристиан. Истинный д'Артаньян. Перевод с французского, вступительная статья [«Который д`Артаньян истинный?»] и комментарии Э.М. Драйтовой; послесловие и науч. ред. А.П. Левандовского. М.: Молодая гвардия, 2004. 207 с. (Жизнь замечательных людей: Серия биографий; Вып. 1049).
8. Роман А. Дюма «Три мушкетера» как архетипическая модель для современной массовой литературы // Вестник Университета Российской Академии образования, № 1 (2005). Материалы Третьих Андреевских чтений. М.: Издательство УРАО, 2005. С. 103 – 107. ISBN 5-204-00454-8
9. Старые сюжеты о главном: использование архетипических моделей А.Дюма в сценариях современных фильмов // Литература XX века: итоги и перспективы изучения. Материалы Четвертых Андреевских чтений. М.: Экон-информ, 2006. С. 100 – 104. ISBN 5-9506-0191-2
10. С советского востока на немецкий запад. О книге Уллы Лахауэр «Ритина родня» // Иностранная литература, № 12 (2006)
Отредактировано Oksi (16-12-2012 12:27:30)