Раз уж аббат тут совсем на себя не похож... Тогда он аннулирует брак по просьбе самого шерифа, нашедшего себе новое приданное вкупе с его обладательницей.
Не знаю точно, возможно ли было в те времена аннулировать браки...
SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум |
|
||
При копировании и цитировании материалов форума ссылка на источник обязательна. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум » Наши переводы » Про любовь Гая и Милдред >>
Раз уж аббат тут совсем на себя не похож... Тогда он аннулирует брак по просьбе самого шерифа, нашедшего себе новое приданное вкупе с его обладательницей.
Не знаю точно, возможно ли было в те времена аннулировать браки...
возможно ли было в те времена аннулировать браки...
Возможно!
Надо дать аббату шанс - однозначно. Вариант - аббат подаёт прошение об уходе в мир, а его место занимает Тук. И стала им всем благодать божья.
Не знаю точно, возможно ли было в те времена аннулировать браки...
Вроде, нет. Но... Здесь так много ляпов, что еще один просто утонет в предыдущих.
Вариант - аббат подаёт прошение об уходе в мир, а его место занимает Тук. И стала им всем благодать божья.
А почему бы и нет?
Не знаю точно, возможно ли было в те времена аннулировать браки...
Легко!
Достаточно нарисовать генеалогию, из которой видно, что супруги - родственники.
А поскольку все дворяне были в разной степени родства... проблем при соответствующем желании не возникает
Достаточно нарисовать генеалогию, из которой видно, что супруги - родственники.
Может, этим путем и пойти?
Легко!
Dimuchin!
Спасибо! Лучше объяснить и нельзя.
Мне было очень тяжело в течение долгого времени после отъезда Гая и Хьюго. Встреча с Гаем стала для меня как благословением, так и проклятием. Боль потери прочно поселилась в груди. Засыпая и просыпаясь, я видела перед собой лицо Гая. Элизабет, казалось, тоже чувствовала утрату отца. Иногда мне казалось, что я схожу с ума.
Элизабет, чувствуя мою меланхолию, стала раздражительной и беспокойной. Короткие осенние дни напоминали мою тусклую жизнь. Мне было всего девятнадцать лет, но, казалось, жизнь кончена.
Я старалась думать о том счастье, что было у меня, о том, что я укрыта от мести Роберта и о помощи и сочувствии Хьюго, но длинными холодными ночами я чувствовала себя единственным оставшимся на земле человеком.
Мать-настоятельница была очень обеспокоена моим состоянием, но я не могла вырваться из плена обуревавших меня черных мыслей. Был только один человек, который мог бы помочь мне, но он находился в сотнях миль отсюда. Единственной отрадой была мысль, что мой любимый человек в безопасности
В итоге депрессия расшатала мое здоровье. Наступившая зима способствовала этому. Элизабет крепла день ото дня, я же, наоборот, слабела все больше. Время летело неумолимо. И однажды случилось то, что напомнило мне мою прежнюю жизнь.
Была середина ноября, ночи стали более темными и более холодными. Элизабет научилась ходить и все больше стремилась на воздух. Я не ограничивала ее желания и мы часто уходили все дальше от стен монастыря.
Элизабет любила гулять вдоль лесной тропинки, держась за мою руку. Ее шаги были еще нетвердыми, часто она падала, но со свойственной и ее отцу решительностью, поднималась и вновь продолжала свой путь.
В один из дней мы возвращались из леса. Тишину нарушало лишь пенье птиц. Дул легкий ветерок, зимнее солнце освещало кроны деревьев. Внезапно до моего слуха долетел какой-то звук. Этот звук я не слышала со времени приезда в замок Ноттингем….
Я напрягла слух, пытаясь определить, где находится источник. Элизабет моментально закапризничала, раздраженная остановкой. Я взяла ее на руки и опять прислушалась.
Источник звука находился довольно далеко от меня, но голос… Под аккомпанемент лютни вверх возносилась песня. Голос, за прошедшие годы огрубевший от выпитого вина, я узнала. Навстречу мне шел человек, ставший когда-то моей первой любовью. Алан из Долины – так называли этого человека.
Всего пятьдесят ярдов отделяли меня от человека, который когда-то пожертвовал для меня своей сытой и довольной жизнью. Мне показалось, что он не узнает меня. Но внезапно слова песни замерли на его устах.
- Алан?, - шепнула я, едва веря своим глазам.
Элизабет завозилась на моих руках и я крепче прижала ее к себе.
- Милдред?, - Он потрясенно глядел на меня, - Милдред де Браси?!
Вот и все. На этом повесть, при взгляде на которую Шекспир утирает слезы зависти, обрывается. Герои сыграли свои роли в пьесе под названием жизнь...
Теперь можно упаковывать компьютер. Я успела закончить обработку текста. И я плачу.
ААААА! Женя! Браво переводчику, дайте тухлых помидоров для автора!!!
Потрясающий недо-финал! Точно, Шекспир отдыхает.
Евгения
Молодец! Перевела такую объемную повесть!
Но мне кажется, что финал для этой вещи вполне даже логичный получился. То есть, другого финала, может, и не нужно.
Евгения
Спасибо большое!
Это не финал. Автор недописала, увы.
Мне бы не хотелось, чтобы все вот так закончилось, на самом деле. Хотя по логике...
И стала она странствовать по лесам и полям вместе со своей первой любовью... Бррр Мне бы тоже не хотелось такого финала для наших героев. Получится, что она кинула Гая и он опять не обретет личного счастья. Автора на мыло!! Не хочу такой финал!!
Женечка, а тебе большое спасибо за перевод. Не грусти, перемены в жизни всегда бывают к лучшему! Тем более, что мы у тебя все равно останемся!
Не хочу такой финал!!
Это не финал! мы сами финал сотворим! Правда?
Тем более, что мы у тебя все равно останемся!
Спасибо огромное вам за это! Я этому так рада!
М-да, другого финала и не нужно.
Прошу прощения, выше уже сказали такую фразу. Но я согласен.
Отредактировано Nasir (23-10-2008 15:08:35)
другого финала и не нужно.
То есть, пусть все остается как есть? Как у автора? Незавершенное?
Евгения
Конечно, оставить!
В принципе, может, Nasir и прав... Пусть каждый читатель сам додумывает, каким мог бы быть финал. Кому какой нравится, с жертвами или без
Спасибо большое!
И тебе спасибо за интерес и за терпение!
Но мне кажется, что финал для этой вещи вполне даже логичный получился.
М-да, другого финала и не нужно.
Пусть каждый читатель сам додумывает, каким мог бы быть финал. Кому какой нравится, с жертвами или без
Согласна с мнением народа. Да будет так! DIXI
Евгения, спасибо за перевод! Мне понравился рассказ. Но не очень понравилось как он закончился. Вернее, то на какой ноте он закончился. Может все-таки допишешь конец сама?
Может все-таки допишешь конец сама?
Давай, я для тебя допишу? Не для форума?
Не для форума?
Ну, почему? Мы с удовольствием почитаем все. Твою версию. Уверена, у тебя получится лучше, чем у автора изначального текста.
Мы с удовольствием почитаем все.
Народ против продолжения. Давайте, я напишу, а кому интересно, тому на почту пришлю. Идет?
Вы здесь » SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум » Наши переводы » Про любовь Гая и Милдред >>